Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 2Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´ãÀ» ±íÀÌ Àáµé°Ô ÇÏ½Ã´Ï Àáµé¸Å ±×°¡ ±× °¥ºø´ë Çϳª¸¦ ÃëÇÏ°í »ì·Î ´ë½Å ä¿ì½Ã°í
 KJV And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
 NIV So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾Æ´ãÀ» ±íÀÌ Àáµé°Ô ÇϽŠ´ÙÀ½, ¾Æ´ãÀÇ °¥ºø´ë¸¦ Çϳª »Ì°í ±× ÀÚ¸®¸¦ »ì·Î ¸Þ¿ì½Ã°í´Â
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾Æ´ãÀ» ±íÀÌ Àáµé°Ô ÇϽŠ´ÙÀ½ ¾Æ´ãÀÇ °¥ºñ´ë¸¦ Çϳª »Ì°í ±× ÀÚ¸®¸¦ »ì·Î ä¿ì½Ã°í´Â
 Afr1953 Toe het die HERE God 'n diepe slaap op die mens laat val; en terwyl hy slaap, het Hy een van sy ribbebene geneem en die plek daarvan met vlees toegemaak.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü ¬ã¬ì¬ß ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬ã¬á¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬â¬Ö¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã ¬á¬Ý¬ì¬ä.
 Dan S? lod Gud HERREN Dvale falde over Adam, og da han var sovet ind, tog han et af hans Ribben og lukkede med K©ªd i dets Sted;
 GerElb1871 Und Jehova Gott lie©¬ einen tiefen Schlaf auf den Menschen fallen, und er entschlief. Und er nahm eine von seinen Rippen und verschlo©¬ ihre Stelle mit Fleisch;
 GerElb1905 Und Jehova Gott lie©¬ einen tiefen Schlaf auf den Menschen fallen, und er entschlief. Und er nahm eine von seinen Rippen und verschlo©¬ ihre Stelle mit Fleisch;
 GerLut1545 Da lie©¬ Gott der HERR einen tiefen Schlaf fallen auf den Menschen, und er entschlief. Und nahm seiner Rippen eine und schlo©¬ die St?tte zu mit Fleisch.
 GerSch Da lie©¬ Gott der HERR einen tiefen Schlaf auf den Menschen fallen; und w?hrend er schlief, nahm er eine seiner Rippen und verschlo©¬ deren Stelle mit Fleisch.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ä¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å ¥ì¥å ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept. And God took one of his ribs, and closed up the flesh in place of it.
 AKJV And the LORD God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
 ASV And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:
 BBE And the Lord God sent a deep sleep on the man, and took one of the bones from his side while he was sleeping, joining up the flesh again in its place:
 DRC Then the Lord God cast a deep sleep upon Adam: and when he was fast asleep, he took one of his ribs, and filled up flesh for it.
 Darby And Jehovah Elohim caused a deep sleep to fall upon Man; and he slept. And he took one of his ribs and closed up flesh in its stead.
 ESV So the Lord God caused a (ch. 15:12; 1 Sam. 26:12) deep sleep to fall upon the man, and while he slept took one of his ribs and closed up its place with flesh.
 Geneva1599 Therefore the Lord God caused an heauie sleepe to fall vpon the man, and he slept: and he tooke one of his ribbes, and closed vp the flesh in steade thereof.
 GodsWord So the LORD God caused him to fall into a deep sleep. While the man was sleeping, the LORD God took out one of the man's ribs and closed up the flesh at that place.
 HNV The LORD God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in itsplace.
 JPS And the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the place with flesh instead thereof.
 Jubilee2000 And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his sides and closed up the flesh in its place;
 LITV And Jehovah God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept. And He took one of his ribs, and closed up the flesh underneath.
 MKJV And the LORD God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept. And He took one of his ribs, and closed up the flesh underneath.
 RNKJV And ???? Elohim caused a deep sleep to fall upon Adam and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
 RWebster And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam , and he slept : and he took one of his ribs , and closed up the flesh in its place;
 Rotherham So Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept,?and he took one of his ribs, and closed up flesh instead thereof.
 UKJV And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
 WEB Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
 Webster And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
 YLT And Jehovah God causeth a deep sleep to fall upon the man, and he sleepeth, and He taketh one of his ribs, and closeth up flesh in its stead.
 Esperanto Kaj Dio la Eternulo faligis profundan dormon sur la homon, kaj cxi tiu endormigxis; kaj Li prenis unu el liaj ripoj kaj fermis la lokon per karno.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø