¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 27Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¹ßÀÇ ³ëÀεé°ú ÁöÇýÀÚµéÀÌ ³× °¡¿îµ¥¿¡¼ ¹èÀÇ Æ´À» ¸·´Â ÀÚ°¡ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© ¹Ù´ÙÀÇ ¸ðµç ¹è¿Í ±× »ç°øµéÀº ³× °¡¿îµ¥¿¡¼ ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise. |
NIV |
Veteran craftsmen of Gebal were on board as shipwrights to caulk your seams. All the ships of the sea and their sailors came alongside to trade for your wares. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¹ßÀÇ Àå·Îµé°ú ±â¼úÀÚµéÀÌ ¹èÀÇ Æ´À» ¸Þ¿ü°í Ç×ÇØÇÏ´Â ¸ðµç ¼±¿øÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¹«¿ªÂ÷ ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¹ßÀÇ Àå·Îµé°ú ±â¼úÀÚµéÀÌ ¹èÀÇ Æ´À» ¸Þ¿ü°í Ç×ÇØÇÏ´Â ¸ðµç ¼±¿øÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¹«¿ªÂ÷·Î ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Die oudstes van Gebal en sy wyse manne was in jou om jou lekplekke reg te maak; al die skepe van die see en hulle seevaarders was in jou om jou koopware te verhandel. |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ö¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬á¬â¬à¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬Þ¬à¬â¬ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú. |
Dan |
de ©¡ldste og kyndigste i Gebal, de b©ªded din L©¡k. Alle Havets Skibe med S©ªfolk var hos dig for at oms©¡tte dine Varer. |
GerElb1871 |
die ?ltesten von Gebal und seine Weisen waren in dir als Ausbesserer deiner Lecke. Alle Schiffe des Meeres und ihre Seeleute waren in dir, um deine Waren einzutauschen. |
GerElb1905 |
die ?ltesten von Gebal und seine Weisen waren in dir als Ausbesserer deiner Lecke. Alle Schiffe des Meeres und ihre Seeleute waren in dir, um deine Waren einzutauschen. |
GerLut1545 |
Die ?ltesten und Klugen von Gebal mu©¬ten deine Schiffe zimmern. Alle Schiffe im Meer und Schiffsleute fand man bei dir, die hatten ihren Handel in dir. |
GerSch |
Die ?ltesten von Gebal und ihre Weisen sind bei dir gewesen und haben deine Schiffe ausgebessert. Alle Meerschiffe samt ihren Matrosen sind bei dir gewesen, um Tauschhandel mit dir zu treiben. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Ã¥å¥â¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
The old men of Gebal and, the wise men thereof, were thy caulkers in thee. All the ships of the sea with their mariners were in thee to deal in thy merchandise. |
AKJV |
The ancients of Gebal and the wise men thereof were in you your caulkers: all the ships of the sea with their mariners were in you to occupy your merchandise. |
ASV |
The (1) old men of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to (2) deal in thy merchandise. (1) Or elders 2) Or exchange ) |
BBE |
The responsible men of Gebal and its wise men were in you, making your boards watertight: all the ships of the sea with their seamen were in you trading in your goods. |
DRC |
The ancients of Gebal, and the wise men thereof furnished mariners for the service of thy various furniture: all the ships of the sea, and their mariners were thy factors. |
Darby |
The elders of Gebal and the wise men thereof were in thee repairing thy leaks; all the ships of the sea with their mariners were in thee, to barter with thee. |
ESV |
The elders of (1 Kgs. 5:18; Ps. 83:7) Gebal and her skilled men were in you, (ver. 27) caulking your seams;all the ships of the sea with their mariners were in youto barter for your wares. |
Geneva1599 |
The ancients of Gebal, and the wise men thereof were in thee thy calkers, all the shippes of the sea with their mariners were in thee to occupie thy marchandise. |
GodsWord |
Master shipbuilders from Gebal went inside you to caulk your seams. All the ships on the sea and their sailors docked alongside you to trade with you. |
HNV |
The old men of Gebal and the wise men of it were in you your repairers of ship seams: all the ships of the sea with their marinerswere in you to deal in your merchandise. |
JPS |
The elders of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers; all the ships of the sea with their mariners were in thee to exchange thy merchandise. |
Jubilee2000 |
The elders of Gebal and the wise [men] thereof were in thee to repair thy breaches: all the galleys of the sea with their rowers were in thee to negotiate thy business dealings. |
LITV |
The elders of Gebal and her wise ones were with you, reinforcing your seams. All the ships of the sea and their seamen were with you, to exchange your merchandise. |
MKJV |
The elders of Gebal and her wise men were with you, reinforcing your seams. All the ships of the sea with their seamen were with you, to exchange your merchandise. |
RNKJV |
The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots. |
RWebster |
The ancients of Gebal and her wise men were in thee thy calkers : all the ships of the sea with their mariners were in thee to exchange thy merchandise . {calkers: or, stoppers of chinks: Heb. strengtheners, etc} |
Rotherham |
the elders of Byblus and the skilled men thereof, were within thee, Thy calkers,? All the ships of the sea and their mariners, were within thee, To carry on thy traffic, |
UKJV |
The ancients of Gebal and the wise men thereof were in you your repairer of breaches: all the ships of the sea with their seamen were in you to occupy your merchandise. |
WEB |
The old men of Gebal and the wise men of it were in you your repairers of ship seams: all the ships of the sea with their marinerswere in you to deal in your merchandise. |
Webster |
The ancients of Gebal and its wise [men] were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise. |
YLT |
Elders of Gebal and its wise men have been in thee, Strengthening thy breach; All ships of the sea and their mariners, Have been in thee, to trade with thy merchandise. |
Esperanto |
La plejagxuloj de Gebal kaj gxiaj kompetentuloj estis cxe vi kalfatristoj; cxiaj sxipoj de la maro kaj iliaj sxipistoj estis cxe vi, por servi al via komercado. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥â¥ô¥â¥ë¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ø¥ð¥ç¥ë¥á¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ò¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í |