¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 20Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ±×µéÀÌ ¿³º¸´Ù°¡ ¿¹¼ö¸¦ Ãѵ¶ÀÇ ´Ù½º¸²°ú ±Ç¼¼ ¾Æ·¡¿¡ ³Ñ±â·Á ÇÏ¿© Á¤Å½µéÀ» º¸³»¾î ±×µé·Î ½º½º·Î ÀÇÀÎÀΠüÇÏ¸ç ¿¹¼öÀÇ ¸»À» Ã¥Àâ°Ô ÇÏ´Ï |
KJV |
And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor. |
NIV |
Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be honest. They hoped to catch Jesus in something he said so that they might hand him over to the power and authority of the governor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Ä«À̻縣ÀÇ °ÍÀº Ä«À̻縣¿¡°Ô;¸¶22:15-22,¸·12:13-17] ±×·¡¼ ±×µéÀº ±âȸ¸¦ ¿³º¸´Ù°¡ ¹ÐÁ¤µéÀ» ¼±·®ÇÑ »ç¶÷ó·³ ²Ù¸ç ¿¹¼ö²² º¸³Â´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» Æ®ÁýÀâ¾Æ »ç¹ý±ÇÀ» Áå Ãѵ¶¿¡°Ô ³Ñ°Ü¼ ó¹úÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ±×µéÀº ±âȸ¸¦ ¿³º¸´Ù°¡ ¹ÐÁ¤µéÀ» ¼±·®ÇÑ »ç¶÷µéó·³ °¡Àå½ÃÄÑ ¿¹¼ö²²·Î º¸³Â´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»À» Æ®ÁýÀâ¾Æ »ç¹ý±ÇÀ» Áå Ãѵ¶¿¡°Ô ³Ñ°Ü¼ ó¹úÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het Hom in die oog gehou en spioene gestuur wat geveins het dat hulle regverdig was, sodat hulle Hom op 'n woord kon betrap, om Hom oor te lewer aan die owerheid en aan die gesag van die goewerneur. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ê¬á¬Ú¬à¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬å¬Ý¬à¬Ó¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ. |
Dan |
Og de toge Vare p? ham og udsendte Lurere, der anstillede sig, som om de vare retf©¡rdige, for at fange ham i Ord, s? de kunde overgive ham til ¨ªvrigheden og Landsh©ªvdingens Magt. |
GerElb1871 |
Und sie beobachteten ihn und sandten Auflaurer (O. Bestochene) aus, die sich verstellten, als ob sie gerecht w?ren, auf da©¬ sie ihn in seiner Rede fingen, damit sie ihn der Obrigkeit und der Gewalt des Landpflegers ?berliefern m?chten. |
GerElb1905 |
Und sie beobachteten ihn und sandten Auflaurer (O. Bestochene) aus, die sich verstellten, als ob sie gerecht w?ren, auf da©¬ sie ihn in seiner Rede fingen, damit sie ihn der Obrigkeit und der Gewalt des Landpflegers ?berliefern m?chten. |
GerLut1545 |
Und sie hielten auf ihn und sandten Laurer aus, die sich stellen sollten, als w?ren sie fromm, auf da©¬ sie ihn in der Rede fingen, damit sie ihn ?berantworten k?nnten der Obrigkeit und Gewalt des Landpflegers. |
GerSch |
Und sie lauerten ihm auf und sandten Aufpasser ab, die sich stellen sollten, als w?ren sie redlich, um ein Wort von ihm aufzufangen, damit sie ihn der Obrigkeit und der Gewalt des Landpflegers ?berantworten k?nnten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥å¥ô¥ó¥á?, ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é, ¥å¥ð¥é ¥ò¥ê¥ï¥ð¥ø ¥í¥á ¥ð¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥ï?. |
ACV |
And having watched him, they sent forth insidious men pretending themselves to be righteous, so that they might take hold of his word, in order to deliver him up to the rule and to the authority of the governor. |
AKJV |
And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him to the power and authority of the governor. |
ASV |
And they watched him, and sent forth spies, who feigned themselves to be righteous, that they might take hold of his speech, so as to deliver him up to the (1) rule and to the authority of the governor. (1) Or ruling power ) |
BBE |
And they kept watch on him, and sent out secret representatives, who were acting the part of good men, in order that they might get something from his words, on account of which they might give him up to the government and into the power of the ruler. |
DRC |
And being upon the watch, they sent spies, who should feign themselves just, that they might take hold of him in his words, that they might deliver him up to the authority and power of the governor. |
Darby |
And having watched him , they sent out suborned persons, pretending to be just men, that they might take hold of him in his language, so that they might deliver him up to the power and authority of the governor. |
ESV |
(For ver. 20-38, see Matt. 22:15-32; Mark 12:13-27) So they (ch. 14:1; Mark 3:2) watched him and sent spies, who ([1 Kgs. 14:6]) pretended to be sincere, that they might (ver. 26; ch. 11:54) catch him in something he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of (Matt. 27:2, 11; 28:14; See Acts 23:24) the governor. |
Geneva1599 |
And they watched him, and sent forth spies, which should faine themselues iust men, to take him in his talke, and to deliuer him vnto the power and authoritie of the gouernour. |
GodsWord |
So they watched for an opportunity to send out some spies. The spies were to act like sincere religious people. They wanted to catch him saying the wrong thing so that they could hand him over to the governor. |
HNV |
They watched him, and sent out spies, who pretended to be righteous, that they might trap him in something he said, so as todeliver him up to the power and authority of the governor. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they watched [him] and sent forth spies who feigned themselves just men that they might take hold of him as he was speaking, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor. |
LITV |
And watching carefully, they sent spies, pretending themselves to be righteous, in order that they might seize upon a word of His, so as to deliver Him to the power and to the authority of the governor. |
MKJV |
And they watched and sent forth spies, pretending themselves to be righteous men, so that they might seize upon a word of His, that they might deliver Him in this way to the power and authority of the governor. |
RNKJV |
And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor. |
RWebster |
And they watched him , and sent forth spies , who pretended to be righteous men , that they might take hold of his words , that so they might deliver him to the power and authority of the governor . |
Rotherham |
And, watching narrowly, they sent forth suborned men, feigning themselves to be, righteous, that they might lay hold of a word of his, so as to deliver him up unto the rule and the authority of the governor. |
UKJV |
And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, (logos) that so they might deliver him unto the power and authority of the governor. |
WEB |
They watched him, and sent out spies, who pretended to be righteous, that they might trap him in something he said, so as todeliver him up to the power and authority of the governor. |
Webster |
And they watched [him], and sent forth spies, who should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him to the power and authority of the governor. |
YLT |
And, having watched him , they sent forth liers in wait, feigning themselves to be righteous, that they might take hold of his word, to deliver him up to the rule and to the authority of the governor, |
Esperanto |
Kaj ili observis lin, kaj elsendis spionojn, kiuj sxajnigis sin justaj, por ke ili ekkaptu lian parolon, celante transdoni lin al la potenco kaj auxtoritato de la provincestro. |
LXX(o) |
|