Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 20Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¹°¾î À̸£µÇ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ ¾Æ³ë´Ï ´ç½ÅÀº ¹Ù·Î ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í °¡¸£Ä¡½Ã¸ç »ç¶÷À» ¿Ü¸ð·Î ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ Áø¸®·Î½á Çϳª´ÔÀÇ µµ¸¦ °¡¸£Ä¡½Ã³ªÀÌ´Ù
 KJV And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
 NIV So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¿¹¼ö²² ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´Ù. `¼±»ý´Ô, ¿ì¸®´Â ¼±»ý´ÔÀÇ ¸»¾¸°ú °¡¸£Ä§ÀÌ ¿Ç´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ð´Ï´Ù. ¶Ç ¼±»ý´ÔÀº »ç¶÷À» °Ñ¸ð¾çÀ¸·Î ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç »Ó´õ·¯ ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø¸®¸¦ ÂüµÇ°Ô °¡¸£Ä¡½Å´Ù´Â °Íµµ ¾Ð´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿¹¼ö²² ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´Ù. "¼±»ý´Ô, ¿ì¸®´Â ¼±»ý´ÔÀÇ ¸»¾¸°ú °¡¸£Ä§ÀÌ ¿Ç´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ð´Ï´Ù. ¶Ç ¼±»ý´ÔÀº »ç¶÷À» °Ñ ¸ð¾çÀ¸·Î ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç »Ó´õ¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø¸®¸¦ ÂüµÇ°Ô °¡¸£Ä¡½Å´Ù´Â °Íµµ ¾Ð´Ï´Ù.
 Afr1953 En hulle het Hom gevra en ges?: Meester, ons weet dat U reguit praat en leer en die persoon nie aanneem nie, maar die weg van God in waarheid leer --
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð, ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê ¬Ú ¬å¬é¬Ú¬ê, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö, ¬Ñ ¬å¬é¬Ú¬ê ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ;
 Dan Og de spurgte ham og sagde: "Mester! vi vide, at du taler og l©¡rer Rettelig og ikke ser p? Personer, men l©¡rer Guds Vej i Sandhed.
 GerElb1871 Und sie fragten ihn und sagten: Lehrer, wir wissen, da©¬ du recht redest und lehrst und die Person nicht ansiehst, sondern den Weg Gottes in Wahrheit lehrst.
 GerElb1905 Und sie fragten ihn und sagten: Lehrer, wir wissen, da©¬ du recht redest und lehrst und die Person nicht ansiehst, sondern den Weg Gottes in Wahrheit lehrst.
 GerLut1545 Und sie fragten ihn und sprachen: Meister, wir wissen, da©¬ du aufrichtig redest und lehrest und achtest keines Menschen Ansehen, sondern du lehrest den Weg Gottes recht.
 GerSch Und sie fragten ihn und sprachen: Meister, wir wissen, da©¬ du richtig redest und lehrst und nicht die Person ansiehst, sondern den Weg Gottes der Wahrheit gem?©¬ lehrst.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥å, ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ñ¥è¥ø? ¥ï¥ì¥é¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é? ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ð ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é?
 ACV And they questioned him, saying, Teacher, we know that thou speak and teach rightly, and thou do not accept a personage, but teach the way of God in truth,
 AKJV And they asked him, saying, Master, we know that you say and teach rightly, neither accept you the person of any, but teach the way of God truly:
 ASV And they asked him, saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person of any , but of a truth teachest the way of God:
 BBE And they put a question to him, saying, Master, we are certain that your teaching and your words are right, and that you have no respect for a man's position, but you are teaching the true way of God:
 DRC And they asked him, saying: Master, we know that thou speakest and teachest rightly: and thou dost not respect any person, but teachest the way of God in truth.
 Darby And they asked him saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest no man's person, but teachest with truth the way of God:
 ESV So they asked him, Teacher, we know that you speak and teach rightly, and (See Acts 10:34) show no partiality, (Greek and do not receive a face) but truly teach (Acts 18:25, 26; [Acts 13:10]) the way of God.
 Geneva1599 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest, and teachest right, neither doest thou accept mans person, but teachest the way of God truely.
 GodsWord They asked him, "Teacher, we know that you're right in what you say and teach. Besides, you don't play favorites. Rather, you teach the way of God truthfully.
 HNV They asked him, ¡°Rabbi, we know that you say and teach what is right, and aren¡¯t partial to anyone, but truly teach the way of God.
 JPS
 Jubilee2000 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither dost thou accept the person [of any], but teachest the way of God with truth;
 LITV And they questioned Him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, and do not receive a face, but you teach the way of God with truth.
 MKJV And they asked Him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, and do not accept the person of anyone, but truly teach the way of God.
 RNKJV And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of Elohim truly:
 RWebster And they asked him , saying , Master , we know that thou sayest and teachest rightly , neither acceptest thou the person of any , but teachest the way of God truly : {truly: or, of a truth}
 Rotherham And they questioned him, saying?Teacher! we know that, rightly, thou speakest and teachest, and respectest no person, but, in truth, the way of God, dost teach:
 UKJV And they asked him, saying, Master, we know that you says and teach rightly, neither accept you the person of any, but teach the way of God truly:
 WEB They asked him, ¡°Teacher, we know that you say and teach what is right, and aren¡¯t partial to anyone, but truly teach the way ofGod.
 Webster And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person [of any], but teachest the way of God truly:
 YLT and they questioned him, saying, `Teacher, we have known that thou dost say and teach rightly, and dost not accept a person, but in truth the way of God dost teach;
 Esperanto Kaj ili demandis lin, dirante:Majstro, ni scias, ke vi prave parolas kaj instruas, kaj ne akceptas ies personon, sed instruas laux vero la vojon de Dio:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø