Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 12Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ »ï°¡ ¸ðµç ޽ÉÀ» ¹°¸®Ä¡¶ó »ç¶÷ÀÇ »ý¸íÀÌ ±× ¼ÒÀ¯ÀÇ ³Ë³ËÇÑ µ¥ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó ÇϽðí
 KJV And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
 NIV Then he said to them, "Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; a man's life does not consist in the abundance of his possessions."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í »ç¶÷µé¿¡°Ô `¾î¶² Ž¿å¿¡µµ ºüÁ® µéÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¦¾Æ¹«¸® ºÎ¿äÇÏ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ±×ÀÇ Àç»êÀÌ »ý¸íÀ» º¸ÀåÇØ ÁÖÁö´Â ¸øÇÑ´Ù' ÇϽðí´Â
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í »ç¶÷µé¿¡°Ô "¾î¶² Ž¿å¿¡µµ ºüÁ®µéÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇ϶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¦ ¾Æ¹«¸® ºÎÀ¯ÇÏ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ±×ÀÇ Àç»êÀÌ »ý¸íÀ» º¸ÀåÇØ ÁÖÁö´Â ¸øÇÑ´Ù."¶ó°í ÇϽŠ´ÙÀ½
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Pas op en wees op julle hoede vir die hebsug, want iemand se lewe bestaan nie uit die oorvloed van sy besittings nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ñ¬Ý¬é¬ß¬à¬ã¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Ó ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Og han sagde til dem: "Ser til og vogter eder for al Havesyge; thi ingens Liv beror p?, hvad han ejer, selv om han har Overflod."
 GerElb1871 Er sprach aber zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor aller Habsucht, (O. Gier) denn nicht weil jemand ?berflu©¬ hat, besteht sein Leben von seiner Habe.
 GerElb1905 Er sprach aber zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor aller Habsucht, (O. Gier) denn nicht weil jemand ?berflu©¬ hat, besteht sein Leben von seiner Habe.
 GerLut1545 Und sprach zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor dem Geiz! Denn niemand lebet davon, da©¬ er viel G?ter hat.
 GerSch Er sagte aber zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor jeglicher Habsucht! Denn niemandes Leben h?ngt von dem ?berflu©¬ ab, den er an G?tern hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥å¥î¥é¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥å¥ö¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥á, ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he said to them, Watch, and keep away from greed, because to any man, life to him is not in the abundance of things possessed by him.
 AKJV And he said to them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consists not in the abundance of the things which he possesses.
 ASV And he said unto them, Take heed, and keep yourselves from all covetousness: (1) for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. (1) Or for even in a man's abundance his life is not from the things which he possesseth )
 BBE And he said to them, Take care to keep yourselves free from the desire for property; for a man's life is not made up of the number of things which he has.
 DRC And he said to them: Take heed and beware of all covetousness; for a man's life doth not consist in the abundance of things which he possesseth.
 Darby And he said to them, Take heed and keep yourselves from all covetousness, for it is not because a man is in abundance that his life is in his possessions.
 ESV And he said to them, (1 Tim. 6:6-11; [Heb. 13:5]) Take care, and be on your guard against all covetousness, for one's life does not consist in the abundance of his possessions.
 Geneva1599 Wherefore he said vnto them, Take heede, and beware of couetousnesse: for though a man haue abundance, yet his life standeth not in his riches.
 GodsWord He told the people, "Be careful to guard yourselves from every kind of greed. Life is not about having a lot of material possessions."
 HNV He said to them, ¡°Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man¡¯s life doesn¡¯t consist of the abundance of the thingswhich he possesses.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, Take heed and beware of [all] covetousness; for a man's life consists not in the abundance of the things which he possesses.
 LITV And He said to them, Beware, and keep back from covetousness; for one's life is not in the abundance of the things which are his.
 MKJV And He said to them, Watch and keep yourselves from covetousness. For a man's life is not in the abundance of the things which he possesses.
 RNKJV And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a mans life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
 RWebster And he said to them , Take heed , and beware of covetousness : for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth .
 Rotherham And he said unto them?Mind and be guarding yourselves from all covetousness; for not, in one¡¯s abundance, doth his life spring out of his possessions.
 UKJV And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consists not in the abundance of the things which he possesses.
 WEB He said to them, ¡°Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man¡¯s life doesn¡¯t consist of the abundance of the thingswhich he possesses.¡±
 Webster And he said to them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
 YLT And he said unto them, `Observe, and beware of the covetousness, because not in the abundance of one's goods is his life.'
 Esperanto Kaj li diris al ili:Zorgu, kaj gardu vin kontraux cxia avideco, cxar la vivo de homo ne konsistas en la abundeco de liaj posedajxoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø