¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó À§¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´ÃÀ» Ãø·®ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ¹Ø¿¡ ÀÖ´Â ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ŽÁöÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×µéÀ» ´Ù ¹ö¸®¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD. |
NIV |
This is what the LORD says: "Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below be searched out will I reject all the descendants of Israel because of all they have done," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ´©°¡ Àú ³ôÀº ÇÏ´ÃÀ» Àê ¼ö ÀÖ´Ù¸é, ±íÀº ¶¥¼Ó ÁÖÃåµ¹µéÀ» ÆÄÇìÄ¥ ¼ö ÀÖ´Ù¸é, À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ¿© ³ªµµ À̽º¶ó¿¤ ÈļÕÀ» ´Ù ³»¹ö¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ´©°¡ Àú ³ôÀº ÇÏ´ÃÀ» Àê ¼ö ÀÖ´Ù¸é ±íÀº ¶¥¼Ó ÁÖÃåµ¹µéÀ» ÆÄÇìÄ¥ ¼ö ÀÖ´Ù¸é À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ¿© ³ªµµ À̽º¶ó¿¤ ÈļÕÀ» ´Ù ³» ¹ö¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
So s? die HERE: As die hemele daarbo gemeet en die fondamente van die aarde daaronder nagespeur kan word, dan sal Ek ook die hele nageslag van Israel verwerp weens alles wat hulle gedoen het, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¡¬Ü¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬à¬Ý¬å, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
S? siger HERREN: N?r Himmelen oventil kan udm?les og Jordens Grundvolde nedentil udgranskes, s? vil jeg ogs? forkaste Israels ¨¡t for alt, hvad de har gjort, lydet det fra HERREN. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: Wenn die Himmel oben gemessen, und die Grundfesten der Erde unten erforscht werden k?nnen, so will ich auch den ganzen Samen Israels verwerfen wegen alles dessen, was sie getan haben, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: Wenn die Himmel oben gemessen, und die Grundfesten der Erde unten erforscht werden k?nnen, so will ich auch den ganzen Samen Israels verwerfen wegen alles dessen, was sie getan haben, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: Wenn man den Himmel oben kann messen und den Grund der Erde erforschen, so will ich auch verwerfen den ganzen Samen Israels um alles, das sie tun, spricht der HERR. |
GerSch |
So spricht der HERR: Wenn man den Himmel droben messen kann und die Grundfesten der Erde drunten zu erforschen vermag, so will ich auch den ganzen Samen Israels verwerfen wegen alles dessen, was sie ver?bt haben, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Å¥á¥í ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥á¥í¥ø ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ø ¥í¥á ¥å¥î¥é¥ö¥í¥é¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥é, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Thus says LORD: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, says LORD. |
AKJV |
Thus said the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, said the LORD. |
ASV |
Thus saith Jehovah: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith Jehovah. |
BBE |
This is what the Lord has said: If the heavens on high may be measured, and the bases of the earth searched out, then I will give up the seed of Israel, because of all they have done, says the Lord. |
DRC |
Thus saith the Lord: If the heavens above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I also will cast away all the seed of Israel, for all that they have done, saith the Lord. |
Darby |
Thus saith Jehovah: If the heavens above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off the whole seed of Israel, for all that they have done, saith Jehovah. |
ESV |
Thus says the Lord:If the heavens above can be measured,and the foundations of the earth below can be explored, (Rom. 11:1) then I will cast off all the offspring of Israelfor all that they have done,declares the Lord. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord, If the heauens can be measured, or the fundations of the earth be searched out beneath, then wil I cast off all the seed of Israel, for all that they haue done, saith the Lord. |
GodsWord |
This is what the LORD says: Only if the heavens could be measured or the foundations of the earth could be searched, would I ever reject all of Israel's descendants because of everything that they have done, declares the LORD. |
HNV |
Thus says the LORD: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also castoff all the seed of Israel for all that they have done, says the LORD. |
JPS |
Thus saith the LORD: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said: If the heavens above can be measured and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, said the LORD. |
LITV |
So says Jehovah, If the heavens above can be measured, and the foundations of the earth below can be searched out, I will also reject all the seed of Israel for all that they have done, declares Jehovah. |
MKJV |
So says the LORD, If the heavens above can be measured, and the foundations of the earth below can be searched out, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, says the LORD. |
RNKJV |
Thus saith ????; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith ????. |
RWebster |
Thus saith the LORD ; If heaven above can be measured , and the foundations of the earth searched out beneath , I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done , saith the LORD . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh?If the heavens above can be measured, Or the foundations of the earth beneath, be searched out I also, may reject all the seed of Israel for all that they have done, Declareth Yahweh. |
UKJV |
Thus says the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, says the LORD. |
WEB |
Thus says Yahweh: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast offall the seed of Israel for all that they have done, says Yahweh. |
Webster |
Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD. |
YLT |
Thus said Jehovah: If the heavens above be measured, And the foundations of earth below searched, Even I kick against all the seed of Israel, For all that they have done, An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Se oni povos mezuri la cxielon supre kaj esplori la fundamenton de la tero malsupre, tiam Mi forpusxos la tutan idaron de Izrael pro cxio, kion ili faris, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
(38:37) ¥å¥á¥í ¥ð¥á¥ô¥ò¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |