Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó, ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ÀÌ ¼ºÀº Çϳª³Ú ¸Á´ë·ÎºÎÅÍ ¸ðÅüÀÌ¿¡ À̸£±â±îÁö ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© °ÇÃàµÉ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.
 NIV "The days are coming," declares the LORD, "when this city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ÀÌ ¼ºÀ» ´Ù½Ã Áö¾î ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ³¯ÀÌ ¿À¸®¶ó. Çϳª³Úž¿¡¼­ ¸ðÅüÀ̹®±îÁö °¡°í,
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ÀÌ ¼ºÀ» ´Ù½Ã Áö¾î ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ³¯ÀÌ ¿À¸®¶ó. Çϳª³Úž¿¡¼­ ¸ðÅüÀÌ ¹®±îÁö °¡°í
 Afr1953 Kyk, daar kom dae, spreek die HERE, dat die stad vir die HERE herbou sal word, van die toring Han?ne?l af tot by die Hoekpoort.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬à¬ä ¬Ü¬å¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬Ú¬Ý ¬Õ¬à ¬±¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ.
 Dan Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da Byen skal opbygges for HERREN fra Hananelt?rnet til Hj©ªrneporten;
 GerElb1871 Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da diese Stadt dem Jehova gebaut werden wird vom Turme Hananel bis zum Ecktore.
 GerElb1905 Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da diese Stadt dem Jehova gebaut werden wird vom Turme Hananel bis zum Ecktore.
 GerLut1545 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da©¬ die Stadt des HERRN soll gebauet werden vom Turm Hananeel an bis ans Ecktor.
 GerSch Siehe, es kommen Tage, spricht der HERR, da diese Stadt dem HERRN gebaut werden soll, vom Turm Hananeel an bis zum Ecktor;
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥Á¥í¥á¥í¥å¥ç¥ë ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á?.
 ACV Behold, the days come, says LORD, that the city shall be built to LORD from the tower of Hananel to the gate of the corner.
 AKJV Behold, the days come, said the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel to the gate of the corner.
 ASV Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah from the tower of Hananel unto the gate of the corner.
 BBE See, the days are coming, says the Lord, for the building of the Lord's town, from the tower of Hananel to the doorway of the angle.
 DRC Behold the days come, saith the Lord, that the city shall be built to the Lord from the tower of Hanameel even to the gate of the corner.
 Darby Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah, from the tower of Hananeel unto the corner-gate.
 ESV (ver. 27, 31) Behold, the days are coming, declares the Lord, when the city shall be rebuilt for the Lord (Neh. 3:1; 12:39; Zech. 14:10) from the tower of Hananel to (2 Kgs. 14:13) the Corner Gate.
 Geneva1599 Behold, the dayes come, saith the Lord, that the citie shalbe built to the Lord from the tower of Hananeel, vnto the gate of the corner.
 GodsWord "The days are coming," declares the LORD, "when the city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to Corner Gate.
 HNV Behold, the days come, says the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananel to the gate of the corner.
 JPS Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananel unto the gate of the corner.
 Jubilee2000 Behold, the days come, said the LORD, and the city shall be built unto the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.
 LITV Behold, the days come, says Jehovah, that the city will be built to Jehovah, from the Tower of Hananeel to the Corner Gate.
 MKJV Behold, the days come, says the LORD, that the city shall be built to the LORD from the Tower of Hananeel to the Corner Gate.
 RNKJV Behold, the days come, saith ????, that the city shall be built to ???? from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.
 RWebster Behold, the days come , saith the LORD , that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel to the gate of the corner .
 Rotherham Lo days, are coming, Declareth Yahweh, That the city shall be built for Yahweh, From the tower of Hananeel, As far as the gate of the corner;
 UKJV Behold, the days come, says the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.
 WEB Behold, the days come, says Yahweh, that the city shall be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner.
 Webster Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel to the gate of the corner.
 YLT Lo, days are coming , an affirmation of Jehovah, And the city hath been built to Jehovah, From the tower of Hananeel to the gate of the corner.
 Esperanto Jen venos la tempo, diras la Eternulo, kiam denove konstruigxos la urbo al la Eternulo, de la turo HXananel gxis la Pordego Angula.
 LXX(o) (38:38) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ç¥ë ¥å¥ø? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø