Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³× µÎ ´«°ú ¸¶À½Àº Ž¿å°ú ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ È긲°ú ¾Ð¹Ú°ú Æ÷¾ÇÀ» ÇàÇÏ·Á ÇÒ »ÓÀ̴϶ó
 KJV But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
 NIV "But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ³Ê´Â µ· ¿å½É¹Û¿¡ ¾ø±¸³ª. Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮·Á°í ´«À» ºÎ¸¨¶ß°í ¹é¼ºÀ» ¾ï´©¸£°í µéººÀ» »ý°¢»ÓÀ̱¸³ª."
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ³Ê´Â µ· ¿å½É¹Û¿¡ ¾ø±¸³ª. Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮·Á°í ´«À» ºÎ¸¨¶ß°í ¹é¼ºÀ» ¾ï´©¸£°í µéººÀ» »ý°¢»ÓÀ̷α¸³ª."
 Afr1953 Maar jou o? en jou hart is net op jou onregverdige wins en op onskuldige bloed, om dit te vergiet, en op verdrukking en afpersing, om dit uit te voer.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Men dit ¨ªje og Hjerte higer kun efter Vinding, efter at udgyde skyldfries Blod, ©ªve Undertrykkelse og Vold.
 GerElb1871 Denn deine Augen und dein Herz (O. Sinn) sind auf nichts gerichtet als auf deinen Gewinn, und auf das Blut des Unschuldigen, um es zu vergie©¬en, und auf Bedr?ckung und Gewalttat, um sie zu ver?ben.
 GerElb1905 Denn deine Augen und dein Herz sind auf nichts gerichtet als auf deinen Gewinn, und auf das Blut des Unschuldigen, um es zu vergie©¬en, und auf Bedr?ckung und Gewalttat, um sie zu ver?ben.
 GerLut1545 Aber deine Augen und dein Herz stehen nicht also, sondern auf deinem Geiz, auf unschuldig Blut zu vergie©¬en, zu freveln und unterzusto©¬en.
 GerSch Aber deine Augen und dein Herz sind auf nichts anderes als auf deinen Gewinn aus und auf das Vergie©¬en unschuldigen Blutes und auf Bedr?ckung und Mi©¬handlung, sie auszu?ben.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥å¥î¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ê¥ö¥å¥ç? ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV But thine eyes and thy heart are not but for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
 AKJV But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
 ASV But thine eyes and thy heart are not but for thy (1) covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it. (1) Or dishonest gain )
 BBE But your eyes and your heart are fixed only on profit for yourself, on causing the death of him who has done no wrong, and on violent and cruel acts.
 DRC But thy eyes and thy heart are set upon covetousness, and upon shedding innocent blood, and upon oppression, and running after evil works.
 Darby But thine eyes and thy heart are only on thine extortion, and on the blood of the innocent, to shed it, and on oppression and on violence, to do it.
 ESV But you have eyes and heartonly for your dishonest gain, (ver. 3; [ch. 26:15]) for shedding innocent blood,and for practicing oppression and violence.
 Geneva1599 But thine eyes and thine heart are but only for thy couetousnesse, and for to sheade innocent blood, and for oppression, and for destruction, euen to doe this.
 GodsWord "But your eyes and your mind are set on nothing but dishonest profits. You kill innocent people and violently oppress your people."
 HNV But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and forviolence, to do it.
 JPS But thine eyes and thy heart are not but for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
 Jubilee2000 But thine eyes and thine heart [are] not but for thy covetousness and for to shed innocent blood and for oppression and for violence, to do [it].
 LITV But your eyes and your heart lust for nothing but your unjust gain, and to shed innocent blood, and oppression, and to do violence.
 MKJV But your eyes and your heart are for nothing but your unjust gain, and to shed innocent blood, and for cruelty, and to do violence.
 RNKJV But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
 RWebster But thy eyes and thy heart are only for thy covetousness , and for shedding innocent blood , and for oppression , and for violence , to do it . {violence: or, incursion}
 Rotherham Verily thou hast neither eyes nor heart, save for thy plundering and for thy shedding of innocent blood, and for oppression and for crushing to do them!
 UKJV But yours eyes and yours heart are not but for your covetousness, and in order to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
 WEB But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and forviolence, to do it.
 Webster But thy eyes and thy heart [are] only for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do [it].
 YLT But thine eyes and thy heart are not, Except on thy dishonest gain, And on shedding of innocent blood, And on oppression, and on doing of violence.
 Esperanto Sed viaj okuloj kaj via koro celas nur malhonestan profiton, versxadon de senkulpa sango, faradon de rabado kaj de premado.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ç ¥á¥ë¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥å¥î¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ï ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ö¥å¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥õ¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø