Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â °¡³­ÇÑ ÀÚ¿Í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ º¯È£Çϰí ÇüÅëÇÏ¿´³ª´Ï À̰ÍÀÌ ³ª¸¦ ¾ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD.
 NIV He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ ÀαÇÀ» ¼¼¿ö Áָ鼭µµ Àß »ì±â¸¸ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª¸¦ ¾È´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ ÀαÇÀ» ¼¼¿öÁָ鼭µµ Àß »ì±â¸¸ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´õ³Ä. ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª¸¦ ¾È´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Hy het reg verskaf aan die ellendige en behoeftige; toe het dit goed gegaan. Is dit nie My erken nie? spreek die HERE.
 BulVeren ¬°¬ä¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ? ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö. ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬Ö¬ß? ? ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan han hjalp arm og fattig til sin Ret; da gik det ham vel. Er dette ikke at kende mig? lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Er hat die Rechtssache des Elenden und des Armen gerichtet; da stand es wohl. Hei©¬t das nicht mich erkennen? spricht Jehova.
 GerElb1905 Er hat die Rechtssache des Elenden und des Armen gerichtet; da stand es wohl. Hei©¬t das nicht mich erkennen? spricht Jehova.
 GerLut1545 Er half dem Elenden und Armen zum Recht, und ging ihm wohl. Ist's nicht also, da©¬ solches hei©¬t mich recht erkennen? spricht der HERR.
 GerSch Ja, wenn man den Bedr?ngten und Armen zum Recht verhilft, dann steht es gut; hei©¬t solches nicht, mich erkennen? spricht der HERR.
 UMGreek ¥Å¥ê¥ñ¥é¥í¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥å¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥í¥á ¥ì¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ç; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV He judged the cause of the poor and needy man, then it was well. Was not this to know me? says LORD.
 AKJV He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? said the LORD.
 ASV He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah.
 BBE He was judge in the cause of the poor and those in need; then it was well. Was not this to have knowledge of me? says the Lord.
 DRC He judged the cause of the poor and needy for his own good: was it not therefore because he knew me, saith the Lord?
 Darby He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah.
 ESV (Prov. 31:9; [Isa. 1:17]) He judged the cause of the poor and needy; ([See ver. 15 above]) then it was well.Is not this ([Judg. 2:10]) to know me?declares the Lord.
 Geneva1599 When he iudged the cause of the afflicted and the poore, he prospered: was not this because he knewe me, saith the Lord?
 GodsWord He defended the cause of the poor and needy. Everything went well for him. Isn't this what it means to know me?" asks the LORD.
 HNV He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Wasn¡¯t this to know me? says the LORD.
 JPS He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Is not this to know Me? saith the LORD.
 Jubilee2000 He judged the cause of the poor and needy; then [it was] well [with him]. Is this not to know me? said the LORD.
 LITV He judged the cause of the poor and needy, then it was well. Was this not to know Me, says Jehovah?
 MKJV He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him. Was this not to know Me? says the LORD.
 RNKJV He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith ????.
 RWebster He judged the cause of the poor and needy ; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD .
 Rotherham Did he not plead the cause of the oppressed and the needy, And, then, it was well? Was not, that, to know, me? Demandeth Yahweh.
 UKJV He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? says the LORD.
 WEB He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Wasn¡¯t this to know me? says Yahweh.
 Webster He judged the cause of the poor and needy; then [it was] well [with him]: [was] not this to know me? saith the LORD.
 YLT He decided the cause of the poor and needy, Then it is well--is it not to know Me? An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Li jugxadis la aferojn de premito kaj malricxulo, kaj tiam estis bone. CXu ne tio signifas koni Min? diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø