¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â °¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ º¯È£Çϰí ÇüÅëÇÏ¿´³ª´Ï À̰ÍÀÌ ³ª¸¦ ¾ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD. |
NIV |
He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡³ÇÑ ÀÚÀÇ ÀαÇÀ» ¼¼¿ö Áָ鼵µ Àß »ì±â¸¸ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª¸¦ ¾È´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡³ÇÑ ÀÚÀÇ ÀαÇÀ» ¼¼¿öÁָ鼵µ Àß »ì±â¸¸ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´õ³Ä. ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª¸¦ ¾È´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Hy het reg verskaf aan die ellendige en behoeftige; toe het dit goed gegaan. Is dit nie My erken nie? spreek die HERE. |
BulVeren |
¬°¬ä¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ? ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö. ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬Ö¬ß? ? ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
han hjalp arm og fattig til sin Ret; da gik det ham vel. Er dette ikke at kende mig? lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Er hat die Rechtssache des Elenden und des Armen gerichtet; da stand es wohl. Hei©¬t das nicht mich erkennen? spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Er hat die Rechtssache des Elenden und des Armen gerichtet; da stand es wohl. Hei©¬t das nicht mich erkennen? spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Er half dem Elenden und Armen zum Recht, und ging ihm wohl. Ist's nicht also, da©¬ solches hei©¬t mich recht erkennen? spricht der HERR. |
GerSch |
Ja, wenn man den Bedr?ngten und Armen zum Recht verhilft, dann steht es gut; hei©¬t solches nicht, mich erkennen? spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Å¥ê¥ñ¥é¥í¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥å¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥í¥á ¥ì¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ç; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
He judged the cause of the poor and needy man, then it was well. Was not this to know me? says LORD. |
AKJV |
He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? said the LORD. |
ASV |
He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah. |
BBE |
He was judge in the cause of the poor and those in need; then it was well. Was not this to have knowledge of me? says the Lord. |
DRC |
He judged the cause of the poor and needy for his own good: was it not therefore because he knew me, saith the Lord? |
Darby |
He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah. |
ESV |
(Prov. 31:9; [Isa. 1:17]) He judged the cause of the poor and needy; ([See ver. 15 above]) then it was well.Is not this ([Judg. 2:10]) to know me?declares the Lord. |
Geneva1599 |
When he iudged the cause of the afflicted and the poore, he prospered: was not this because he knewe me, saith the Lord? |
GodsWord |
He defended the cause of the poor and needy. Everything went well for him. Isn't this what it means to know me?" asks the LORD. |
HNV |
He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Wasn¡¯t this to know me? says the LORD. |
JPS |
He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Is not this to know Me? saith the LORD. |
Jubilee2000 |
He judged the cause of the poor and needy; then [it was] well [with him]. Is this not to know me? said the LORD. |
LITV |
He judged the cause of the poor and needy, then it was well. Was this not to know Me, says Jehovah? |
MKJV |
He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him. Was this not to know Me? says the LORD. |
RNKJV |
He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith ????. |
RWebster |
He judged the cause of the poor and needy ; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD . |
Rotherham |
Did he not plead the cause of the oppressed and the needy, And, then, it was well? Was not, that, to know, me? Demandeth Yahweh. |
UKJV |
He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? says the LORD. |
WEB |
He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Wasn¡¯t this to know me? says Yahweh. |
Webster |
He judged the cause of the poor and needy; then [it was] well [with him]: [was] not this to know me? saith the LORD. |
YLT |
He decided the cause of the poor and needy, Then it is well--is it not to know Me? An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Li jugxadis la aferojn de premito kaj malricxulo, kaj tiam estis bone. CXu ne tio signifas koni Min? diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |