Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 7Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ½ÅÇÏ Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ûÇÏ°Ç´ë ¾ÆÁ÷ ¼ºÁß¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸» ´Ù¼¸ ¸¶¸®¸¦ ÃëÇÏ°í »ç¶÷À» º¸³» Á¤Å½ÇÏ°Ô ÇϼҼ­ ±×°ÍµéÀÌ ¼ºÁß¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ ¿Â ¹«¸® °ð ¸ê¸ÁÇÑ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ¹«¸®¿Í °°À¸´ÏÀÌ´Ù Çϰí
 KJV And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.
 NIV One of his officers answered, "Have some men take five of the horses that are left in the city. Their plight will be like that of all the Israelites left here--yes, they will only be like all these Israelites who are doomed. So let us send them to find out what happened."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑ ½ÅÇϰ¡ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÀÌ ¼º ¾È¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ ±º¸¶´Â ´Ù ¸ð¾Æµµ ´Ù¼¸ ¸¶¸®»ÓÀÔ´Ï´Ù. ±×³É µÎ¾îµµ ¾îÂ÷ÇÇ Á×À» ÅÙµ¥, ÀÌ ¸»¿¡ »ç¶÷À» Å¿ö Á¤ÂûÀ» ³»º¸³»´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ»±î ÇÕ´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ÇÑ ½ÅÇϰ¡ ¾Æ·Ú¿´´Ù. "ÀÌ ¼º¾È¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ ±º¸¶´Â ´Ù ¸ð¾Æµµ ´Ù¼¸ ¸¶¸® »ÓÀÔ´Ï´Ù. ±×³É µÎ¾îµµ ¾îÂ÷ÇÇ Á×À»ÅÍÀε¥ ÀÌ ¸»¿¡ »ç¶÷À» Å¿ö Á¤ÂûÀ» º¸³»´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ»±î ÇÕ´Ï´Ù."
 Afr1953 Maar een van sy dienaars antwoord en s?: Laat hulle dan tog vyf van die perde wat hier oorgebly het, neem -- kyk, hulle is soos die hele menigte van Israel wat hier oor is; kyk, hulle is soos die hele menigte van Israel wat omgekom het -- laat ons die dan stuur en sien.
 BulVeren ¬¡ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬á¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬ß¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö. ¬¦¬ä¬à ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬à¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ý¬à ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö; ¬Ö¬ä¬à, ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ó¬Ñ! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬Þ!
 Dan Men en af Folkene svarede: - "Vi kan jo tage en fem Stykker af de Heste, der er tilbage her - det vil jo dog g? dem som alle de mange, der allerede var omkommet - og sende Folk derhen, s? f?r vi se!"
 GerElb1871 Da antwortete einer von seinen Knechten und sprach: So nehme man doch f?nf von den ?brigen Rossen, die darin ?briggeblieben sind (siehe, sie sind wie die ganze Menge Israels, die darin ?briggeblieben, sie sind wie die ganze Menge Israels, die aufgerieben ist), und la©¬t uns hinsenden und sehen.
 GerElb1905 Da antwortete einer von seinen Knechten und sprach: So nehme man doch f?nf von den ?brigen Rossen, die darin ?briggeblieben sind (siehe, sie sind wie die ganze Menge Israels, die darin ?briggeblieben, sie sind wie die ganze Menge Israels, die aufgerieben ist), und la©¬t uns hinsenden und sehen.
 GerLut1545 Da antwortete seiner Knechte einer und sprach: Man nehme die f?nf ?brigen Rosse, die noch drinnen sind ?berblieben (siehe, die sind drinnen ?berblieben von aller Menge in Israel, welche alle dahin ist), die la©¬t uns senden und besehen.
 GerSch Da antwortete einer seiner Knechte und sprach: Man nehme doch f?nf von den ?briggebliebenen Pferden, die noch da sind (siehe, es geht ihnen doch wie der ganzen Menge Israels, die darin ?briggeblieben ist; siehe, es geht ihnen wie der ganzen Menge Israels, welche aufgerieben ist), die lasset uns senden und dann schauen!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á? ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥é¥ð¥ð¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ð¥å¥ì¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥ø¥í ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ê¥á¥ó¥ç¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ø¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ì¥å¥í.
 ACV And one of his servants answered and said, Let, I pray thee, some men take five of the horses that remain, which are left in the city (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it; behold, they are as all the multitude of Israel that are consumed), and let us send and see.
 AKJV And one of his servants answered and said, Let some take, I pray you, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.
 ASV And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left (1) in the city (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it; behold, they are as all the multitude of Israel that are consumed); and let us send and see. (1) Heb in it )
 BBE And one of his servants said in answer, Send men and let them take five of the horses which we still have in the town; if they keep their lives they will be the same as those of Israel who are still living here; if they come to their death they will be the same as all those of Israel who have gone to destruction: let us send and see.
 DRC And one of his servants answered: Let us take the five horses that are remaining in the city (because there are no more in the whole multitude of Israel, for the rest are consumed,) and let us send and see.
 Darby And one of his servants answered and said, Let some one take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, they are even as all the multitude of the Israelites that have perished), and let us send and see.
 ESV And one of his servants said, Let some men take five of the remaining horses, seeing that those who are left here will fare like the whole multitude of Israel who have already perished. Let us send and see.
 Geneva1599 And one of his seruants answered, and said, Let me take now fiue of the horses that remaine, and are left in the citie, (behold, they are euen as all the multitude of Israel that are left therein: beholde, I say, they are as the multitude of the Israelites that are consumed) and we wil send to see.
 GodsWord One of his officers replied, "Please let some men take five of the horses that are left here. Those men will be no worse off than the rest of the Israelites who are dying. Let's send them to take a look."
 HNV One of his servants answered, ¡°Please let some take five of the horses that remain, which are left in the city. Behold, they arelike all the multitude of Israel who are left in it. Behold, they are like all the multitude of Israel who are consumed. Let us send andsee.¡±
 JPS And one of his servants answered and said: 'Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city--behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it; behold, they are as all the multitude of Israel that are consumed--and let us send and see.'
 Jubilee2000 Then one of his servants answered and said, Let [some] take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city (for they [are] as all the multitude of Israel that are left in it; they [are] also as all the multitude of the Israelites that are consumed) and let us send and see.
 LITV And one of his servants answered and said, Let men take now five of the horses that remain, which are left in the city. Behold, they are as all the multitude of Israel who have been left in it. Behold, they are as all the multitude of Israel who have perished. And we will send and see.
 MKJV And one of his servants answered and said, Please let some take five of the horses which remain, which are left in the city; behold, they are like all the multitude of Israel that are left in it; behold, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed. And we will send and see.
 RNKJV And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.
 RWebster And one of his servants answered and said , Let some take , I pray thee, five of the horses that remain , which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say , they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed :) and let us send and see . {in the city: Heb. in it}
 Rotherham Then responded one of his servants, and said?Let there be taken, I pray thee, five of the horses that remain, which have been left therein, there they are, according to all the multitude of Israel who have been left therein, there they are, according to all the multitude of Israel, who have been consumed,?and let us send and see!
 UKJV And one of his servants answered and said, Let some take, I pray you, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.
 WEB One of his servants answered, ¡°Please let some take five of the horses that remain, which are left in the city. Behold, they arelike all the multitude of Israel who are left in it. Behold, they are like all the multitude of Israel who are consumed. Let us send andsee.¡±
 Webster And one of his servants answered and said, Let [some] take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they [are] as all the multitude of Israel that are left in it: behold, [I say], they [are] even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.
 YLT And one of his servants answereth and saith, `Then let them take, I pray thee, five of the horses that are left, that have been left in it--lo, they are as all the multitude of Israel who have been left in it; lo, they are as all the multitude of Israel who have been consumed--and we send and see.'
 Esperanto Sed unu el liaj servantoj respondis kaj diris:Oni prenu do kvin el la restintaj cxevaloj, kiuj restis en la urbo (estos al ili kiel al la tuta multo da Izraelidoj, kiuj restis en la urbo, aux kiel al la tuta multo da Izraelidoj, kiuj pereis); kaj ni sendu kaj vidu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥ç ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ó¥ø¥í ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ø¥ä¥å ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥ï¥ì¥å¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø