Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 14Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶¥À» Á¤Å½ÇÏ·¯ °¬´ø »ç¶÷µé Áß¿¡¼­ ¿ÀÁ÷ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾Àº »ýÁ¸Çϴ϶ó
 KJV But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still.
 NIV Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶¥À» Á¤Å½ÇÏ·¯ °¬´ø ÀÚµé °¡¿îµ¥ »ì¾Æ ³²Àº »ç¶÷Àº ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾»ÓÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶¥À» Á¤Å½ÇÏ·¯ °¬´ø ÀÚµé °¡¿îµ¥ »ì¾Æ³²Àº »ç¶÷Àº ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾»ÓÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Maar van die manne wat die land gaan verken het, het Josua, die seun van Nun, en Kaleb, die seun van Jefunne, in die lewe gebly.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Û, ¬Ú ¬·¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬à¬ß¬Ú¬Û, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan kun Josua, Nuns S©ªn, og Kaleb, Jefunnes S©ªn, blev i Live af de M©¡nd, der var draget hen for at unders©ªge Landet.
 GerElb1871 Aber Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, blieben am Leben von jenen M?nnern, welche gegangen waren, das Land auszukundschaften.
 GerElb1905 Aber Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, blieben am Leben von jenen M?nnern, welche gegangen waren, das Land auszukundschaften.
 GerLut1545 Aber Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, blieben lebendig aus den M?nnern, die gegangen waren, das Land zu erkunden.
 GerSch Aber Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, blieben am Leben von den M?nnern, die gegangen waren, das Land auszukundschaften.
 UMGreek ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥Ö¥á¥ë¥å¥â ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥õ¥ï¥í¥í¥ç ¥å¥æ¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men who went to spy out the land.
 AKJV But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still.
 ASV But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men that went to spy out the land.
 BBE But Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, of those who went to see the land, were not touched by disease.
 DRC But Josue .the son of Nun. and Caleb the son of Jephone lived, of all them that had gone to view the land.
 Darby But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, lived still of the men that had gone to search out the land.
 ESV Of those men who went to spy out the land, (ch. 26:65; See ch. 13:16) only Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive.
 Geneva1599 But Ioshua the sonne of Nun, and Caleb the sonne of Iephunneh, of those men that went to search the land, shall liue.
 GodsWord Of all the men who went to explore the land, only Joshua (son of Nun) and Caleb (son of Jephunneh) survived.
 HNV But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men who went to spy out the land.
 JPS But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men that went to spy out the land.
 Jubilee2000 But Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, remained alive of the men that went to spy out the land.
 LITV But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men that went to spy out the land.
 MKJV But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, of the men that went to spy out the land, lived.
 RNKJV But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still.
 RWebster But Joshua the son of Nun , and Caleb the son of Jephunneh , who were of the men that went to search the land , lived still .
 Rotherham But, Joshua son of Nun, and Caleb son of Jephunneh! remained alive?of those men who went to spy out the land.
 UKJV But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still.
 WEB But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men who went to spy out the land.
 Webster But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, [who were] of the men that went to search the land, lived [still].
 YLT and Joshua son of Nun, and Caleb son of Jephunneh, have lived of those men who go to spy out the land.
 Esperanto Sed Josuo, filo de Nun, kaj Kaleb, filo de Jefune, restis vivaj el tiuj viroj, kiuj iris, por esplorrigardi la landon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï? ¥í¥á¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥å¥â ¥ô¥é¥ï? ¥é¥å¥õ¥ï¥í¥í¥ç ¥å¥æ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø