¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 14Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ±× ¶¥¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ÇÆòÇÑ ÀÚµéÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Àç¾ÓÀ¸·Î Á×¾ú°í |
KJV |
Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD. |
NIV |
these men responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ±× °íÀåÀ» ¾ÇÆòÇÑ ÀÚµéÀº ¾ßÈѲ² ¹úÀ» ¹Þ¾Æ ¿°º´À¸·Î Á×¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ±× °íÀåÀ» ¾ÇÆòÇÑ ÀÚµéÀº ¿©È£¿Í²² ¹úÀ» ¹Þ¾Æ ¿°º´À¸·Î Á×¾ú´Ù. |
Afr1953 |
die manne wat 'n slegte gerug aangaande die land versprei het, het gesterwe deur 'n plaag voor die aangesig van die HERE. |
BulVeren |
¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ý¬à¬ê ¬ã¬Ý¬å¬ç ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
de M©¡nd, der havde talt neds©¡ttende om Landet, fik en brat D©ªd for HERRENs ?syn: |
GerElb1871 |
jene M?nner, die ein b?ses Ger?cht ?ber das Land ausgebracht hatten, starben durch eine Plage vor Jehova. |
GerElb1905 |
jene M?nner, die ein b?ses Ger?cht ?ber das Land ausgebracht hatten, starben durch eine Plage vor Jehova. |
GerLut1545 |
damit da©¬ sie dem Lande ein Geschrei machten, da©¬ es b?se w?re. |
GerSch |
diese M?nner, welche das Land in Verruf brachten, starben an einer Plage vor dem HERRN. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ä¥ô¥ò¥õ¥ç¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before LORD. |
AKJV |
Even those men that did bring up the evil report on the land, died by the plague before the LORD. |
ASV |
even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah. |
BBE |
Those same men who said evil of the land, came to their death by disease before the Lord. |
DRC |
Died and were struck in the sight of the Lord. |
Darby |
even those men who had brought up an evil report upon the land, died by a plague before Jehovah. |
ESV |
the men who brought up a bad report of the land? (1 Cor. 10:10; Heb. 3:17; Jude 5) died by plague before the Lord. |
Geneva1599 |
Euen those men that did bring vp that vile slander vpon the land, shall die by a plague before the Lord. |
GodsWord |
They died because they had returned and made the whole community complain about Moses by spreading lies about the land. |
HNV |
even those men who did bring up an evil report of the land, died by the plague before the LORD. |
JPS |
even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before the LORD. |
Jubilee2000 |
even those men that brought an evil report of the land, died by the plague before the LORD. |
LITV |
even those men bringing up an evil report of the land died by the plague before Jehovah. |
MKJV |
even those men that brought up the evil report upon the land died by the plague before the LORD. |
RNKJV |
Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before ????. |
RWebster |
Even those men that brought the bad report upon the land , died by the plague before the LORD . |
Rotherham |
they died?the men who gave out an evil rumor of the land,?by the plague, before Yahweh. |
UKJV |
Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD. |
WEB |
even those men who did bring up an evil report of the land, died by the plague before Yahweh. |
Webster |
Even those men that brought the evil report upon the land, died by the plague before the LORD. |
YLT |
even the men bringing out an evil account of the land die by the plague before Jehovah; |
Esperanto |
tiuj viroj, kiuj disvastigis malbonan famon pri la lando, mortis de pesto antaux la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥é¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |