Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 13Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡¼­ ±× Á¤Å½ÇÑ ¶¥À» ¾ÇÆòÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç Á¤Å½ÇÑ ¶¥Àº ±× °ÅÁÖ¹ÎÀ» »ïŰ´Â ¶¥ÀÌ¿ä °Å±â¼­ º» ¸ðµç ¹é¼ºÀº ½ÅÀåÀÌ Àå´ëÇÑ ÀÚµéÀ̸ç
 KJV And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it aremen of a great stature.
 NIV And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, "The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ±âµéÀÌ °¡¼­ Á¤Å½ÇÑ °íÀåÀº »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¸øÇÒ °÷À̶ó´Â ¼Ò¹®À» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÆÛ¶ß·È´Ù. "¿ì¸®°¡ Á¤Å½ÇÏ°í ¿Â ¶¥¿¡ µé¾î °¡ »ì·Á´Ù °¡´Â µµ¸®¾î ÀâÇô ¸ÔÈú °ÍÀÌ´Ù. °Å±â¿¡´Â ۰¡ Àå´ë °°Àº »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ´õ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ±âµéÀÌ °¡¼­ Á¤Å½ÇÑ °íÀåÀº »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¸øÇÒ °÷À̶ó´Â ¼Ò¹®À» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÆÛ¶ß·È´Ù. ¡¶¿ì¸®°¡ Á¤Å½ÇÏ°í ¿Â ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼­ »ì·Á´Ù°¡´Â µµ¸®¾î ÀâÇô ¸ÔÈú °ÍÀÌ´Ù. °Å±â¿¡´Â ۰¡ Àå´ë°°Àº »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ´õ¶ó.
 Afr1953 So het hulle dan slegte gerugte onder die kinders van Israel versprei oor die land wat hulle verken het, deur te s?: Die land wat ons deurgetrek het om dit te verken, is 'n land wat sy inwoners verteer; en al die mense wat ons daarin gesien het, is groot manne.
 BulVeren ¬ª ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ý¬à¬ê ¬ã¬Ý¬å¬ç ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬©¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬à¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ, ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö.
 Dan Og de talte neds©¡ttende til Israeliterne om Landet, som de havde unders©ªgt, og sagde: "Landet, som vi har rejst igennem og unders©ªgt, er et Land, der fort©¡rer sine Indbyggere, og alle de Folk, vi s? der, var k©¡mpestore.
 GerElb1871 Und sie brachten unter die Kinder Israel ein b?ses Ger?cht ?ber das Land aus, das sie ausgekundschaftet hatten, und sprachen: Das Land, welches wir durchzogen haben, um es auszukundschaften, ist ein Land, das seine Bewohner fri©¬t; und alles Volk, das wir darin gesehen haben, sind Leute von hohem Wuchse;
 GerElb1905 Und sie brachten unter die Kinder Israel ein b?ses Ger?cht ?ber das Land aus, das sie ausgekundschaftet hatten, und sprachen: Das Land, welches wir durchzogen haben, um es auszukundschaften, ist ein Land, das seine Bewohnerfri©¬t; und alles Volk, das wir darin gesehen haben, sind Leute von hohem Wuchse;
 GerLut1545 und machten dem Lande, das sie erkundet hatten, ein b?s Geschrei unter den Kindern Israel und sprachen: Das Land, dadurch wir gegangen sind zu erkunden, frisset seine Einwohner; und alles Volk, das wir drinnen sahen, sind Leute von gro©¬er L?nge.
 GerSch Und sie brachten das Land, das sie erkundigt hatten, in Verruf bei den Kindern Israel und sprachen: Das Land, das wir durchzogen haben, um es auszukundschaften, fri©¬t seine Einwohner, und alles Volk, das wir darin sahen, sind Leute von hohem Wuchs.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ò¥õ¥ç¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥í, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ç ¥ã¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ä¥é¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ì¥å¥ã¥å¥è¥å¥é?
 ACV And they brought up an evil report of the land which they had spied out to the sons of Israel, saying, The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up the inhabitants of it. And all the people that we saw in it are men of great stature.
 AKJV And they brought up an evil report of the land which they had searched to the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eats up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.
 ASV And they brought up an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature.
 BBE And they gave the children of Israel a bad account of the land they had been to see, saying, This land through which we went is a land causing destruction to those living in it; and all the people we saw there are men of more than common size.
 DRC And they spoke ill of the land, which they had viewed, before the children of Israel, saying: The land which we have viewed, devoureth its inhabitants: the people, that we beheld, are of a tall stature.
 Darby And they brought to the children of Israel an evil report of the land which they had searched out, saying, The land, which we have passed through to search it out, is a land that eateth up its inhabitants; and all the people that we have seen in it are men of great stature;
 ESV So (ch. 14:36, 37) they brought to the people of Israel a bad report of the land that they had spied out, saying, The land, through which we have gone to spy it out, is a land that devours its inhabitants, and ([Amos 2:9]) all the people that we saw in it are of great height.
 Geneva1599 But the men, that went vp with him, saide, we be not able to goe vp against the people: for they are stronger then we.
 GodsWord So they began to spread lies among the Israelites about the land they had explored. They said, "The land we explored is one that devours those who live there. All the people we saw there are very tall.
 HNV They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, ¡°The land, through which wehave gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.
 JPS And they spread an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel, saying: 'The land, through which we have passed to spy it out, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature.
 Jubilee2000 And they brought up an evil report of the land which they had spied out unto the sons of Israel, saying, The land, through which we have gone through to spy it out, [is] a land that eats up its inhabitants; and all the people that we saw in it [are] men of a great stature.
 LITV And they sent out an evil report of the land which they had spied out to the sons of Israel, saying, The land into which we passed, to spy it out, is a land eating up its inhabitants. And all the people we saw in its midst were men of stature.
 MKJV And they brought up an evil report of the land which they had searched to the sons of Israel, saying, The land through which we have gone to search it, is a land that eats up those who live in it. And all the people whom we saw in it were men of stature.
 RNKJV And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.
 RWebster And they brought an bad report of the land which they had searched to the children of Israel , saying , The land , through which we have passed to search it, is a land that eateth up its inhabitants ; and all the people that we saw in it are men of a great stature . {men...: Heb. men of statures}
 Rotherham So they sent forth a rumour of the land which they had spied out, among the sons of Israel, saying,?As touching the land through which we passed to spy it out, it is, land that eateth up them who dwell therein, And all the people that we saw in the midst thereof, were men of great stature.
 UKJV And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eats up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.
 WEB They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, ¡°The land, through which wehave gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.
 Webster And they brought an evil report of the land which they had searched to the children of Israel, saying, The land through which we have passed to search it, [is] a land that eateth up its inhabitants; and all the people that we saw in it, [are] men of a great stature.
 YLT and they bring out an evil account of the land which they have spied unto the sons of Israel, saying, `The land into which we passed over to spy it, is a land eating up its inhabitants; and all the people whom we saw in its midst are men of stature;
 Esperanto Kaj pri la lando, kiun ili esplorrigardis, ili disvastigis inter la Izraelidoj malbonan famon, dirante:La lando, kiun ni trapasis por esplorrigardi gxin, estas lando, kiu formangxas siajn logxantojn, kaj la tuta popolo, kiun ni vidis en gxi, estas homoj grandkreskaj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ã¥ç ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥è¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥í ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ì¥ç¥ê¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø