Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 13Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â¼­ ³×ÇǸ² ÈļÕÀÎ ¾Æ³« ÀÚ¼ÕÀÇ °ÅÀεéÀ» º¸¾Ò³ª´Ï ¿ì¸®´Â ½º½º·Î º¸±â¿¡µµ ¸Þ¶Ñ±â °°À¸´Ï ±×µéÀÌ º¸±â¿¡µµ ±×¿Í °°¾ÒÀ» °ÍÀ̴϶ó
 KJV And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
 NIV We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ¸¸³­ °ÅÀÎµé °¡¿îµ¥´Â ¾Æ³ªÅ´ ¸»°íµµ ´Ù¸¥ °ÅÀÎÁ·ÀÌ ¶Ç ÀÖ´õ¶ó. ¿ì¸®´Â ½º½º·Î º¸±â¿¡µµ ¸Þ¶Ñ±â °°¾ÒÁö¸¸ ±× »ç¶÷µé º¸±â¿¡µµ ±×·¨À» °ÍÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ¸¸³­ °ÅÀÎµé °¡¿îµ¥´Â ¾Æ³«Á· ¸»°íµµ ´Ù¸¥ °ÅÀÎÁ·ÀÌ ¶Ç ÀÖ´õ¶ó. ¿ì¸®´Â ½º½º·Î º¸±â¿¡°Ô ¸Þ¶Ñ±â °°¾ÒÁö¸¸ ±× »ç¶÷µé º¸±â¿¡µµ ±×·¨À» °ÍÀÌ´Ù.¡·
 Afr1953 Ons het daar ook die reuse gesien, die kinders van Enak, van die reuse afkomstig; en ons was soos sprinkane in ons o?; so was ons ook in hulle o?.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬ß¬Ñ¬Ü, ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬â¬à¬Õ; ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬è¬Ú, ¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬é¬Ú.
 Dan Vi s? der K©¡mperne Anaks S©ªnner, der er af K©¡mpesl©¡gten og vi forekom b?de os selv og dem som Gr©¡shopper!"
 GerElb1871 auch haben wir dort die Riesen (H. Nephilim; kommt nur in diesem Verse und in 1. Mose 6,4 vor) gesehen, die Kinder Enaks, von den Riesen; und wir waren in unseren Augen wie Heuschrecken, und also waren wir auch in ihren Augen.
 GerElb1905 auch haben wir dort die Riesen (H. Nephilim; kommt nur in diesem Verse und in 1. Mose 6, 4 vor) gesehen, die Kinder Enaks, von den Riesen; und wir waren in unseren Augen wie Heuschrecken, und alsowaren wir auch in ihren Augen.
 GerLut1545 Wir sahen auch Riesen daselbst, Enaks Kinder von den Riesen; und wir waren vor unsern Augen als die Heuschrecken, und also waren wir auch vor ihren Augen.
 GerSch Wir sahen auch Riesen daselbst, Enakskinder aus dem Riesengeschlecht, und wir waren in unsern Augen wie Heuschrecken, und also waren wir auch in ihren Augen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥é¥ã¥á¥í¥ó¥á?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Á¥í¥á¥ê, ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ã¥é¥ã¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í ¥ç¥ì¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é.
 ACV And we saw there the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim. And we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
 AKJV And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
 ASV And there we saw the (1) Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. (1) Or giants )
 BBE There we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them.
 DRC There we saw certain monsters of the sons of Enac, of the giant kind: in comparison of whom, we seemed like locusts.
 Darby and there have we seen giants--the sons of Anak are of the giants--and we were in our sight as grasshoppers, and so we were also in their sight.
 ESV And there we saw the (Gen. 6:4) Nephilim (the sons of Anak, who come from the (Gen. 6:4) Nephilim), and we seemed to ourselves (Isa. 40:22) like grasshoppers, and so we seemed to them.
 Geneva1599 So they brought vp an euill report of the land which they had searched for the children of Israel, saying, The lande which we haue gone through to search it out, is a land that eateth vp the inhabitants thereof: for all the people that we sawe in it, are men of great stature. [ (Numbers 13:34) For there we sawe gyants, the sonnes of Anak, which come of the gyants, so that we seemed in our sight like grashoppers: and so wee were in their sight. ]
 GodsWord We saw Nephilim there. (The descendants of Anak are Nephilim.) We felt as small as grasshoppers, and that's how we must have looked to them."
 HNV There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we werein their sight.¡±
 JPS And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.'
 Jubilee2000 And there we saw giants, the sons of Anak, [of the race] of the giants; and we were in our own sight as locusts, and so we were in their sight.:
 LITV And we saw the giants there, the sons of Anak, of the Giants. and we were in our own eyes as grasshoppers, and so we were in their eyes.
 MKJV And there we saw the giants, the sons of Anak, of the giants. And we were in our own sight like grasshoppers, and so we were in their sight.
 RNKJV And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
 RWebster And there we saw the giants , the sons of Anak , who come of the giants : and we were in our own sight as grasshoppers , and so we were in their sight .
 Rotherham And, there, saw we the giants, sons of Anak descended of the giants,?And we were in our own eyes, as grass-hoppers, And, so, were we in their eyes.
 UKJV And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
 WEB There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we werein their sight.¡±
 Webster And there we saw the giants, the sons of Anak, [who come] of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
 YLT and there we saw the Nephilim, sons of Anak, of the Nephilim; and we are in our own eyes as grasshoppers; and so we were in their eyes.'
 Esperanto kaj tie ni vidis la gigantojn, la idojn de Anak el la gigantoj, kaj ni estis en niaj okuloj kiel lokustoj, kaj tiaj ni estis ankaux en iliaj okuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥é¥ã¥á¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥å? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ç¥ì¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø