Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 13Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¿Í ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¬´ø »ç¶÷µéÀº À̸£µÇ ¿ì¸®´Â ´ÉÈ÷ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ¹é¼ºÀ» Ä¡Áö ¸øÇϸ®¶ó ±×µéÀº ¿ì¸®º¸´Ù °­Çϴ϶ó Çϰí
 KJV But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
 NIV But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×¿Í ÇÔ²² °¬´Ù ¿Â »ç¶÷µéÀº, ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéº¸´Ù ÈξÀ ´õ °­Çϱ⠶§¹®¿¡ µµÀúÈ÷ ¿Ã¶ó °¡Áö ¸øÇÑ´Ù°í Çϸ鼭
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×¿Í ÇÔ²² °¬´Ù¿Â »ç¶÷µéÀº ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéº¸´Ù ÈξÀ ´õ °­Çϱ⠶§¹®¿¡ µµÀúÈ÷ ¿Ã¶ó°¡Áö ¸øÇÑ´Ù°í Çϸ鼭
 Afr1953 Maar die manne wat saam met hom opgetrek het, het ges?: Ons kan nie teen die volk optrek nie, want hulle is sterker as ons.
 BulVeren ¬¡ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬ê¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã.
 Dan Men de M©¡nd, der havde v©¡ret med ham deroppe, sagde: "Vi kan ikke drage op imod dette Folk, thi det er st©¡rkere end vi!"
 GerElb1871 Aber die M?nner, die mit ihm hinaufgezogen waren, sprachen: Wir verm?gen nicht gegen das Volk hinaufzuziehen, denn es ist st?rker als wir.
 GerElb1905 Aber die M?nner, die mit ihm hinaufgezogen waren, sprachen: Wir verm?gen nicht gegen das Volk hinaufzuziehen, denn es ist st?rker als wir.
 GerLut1545 Aber die M?nner, die mit ihm waren hinaufgezogen, sprachen: Wir verm?gen nicht hinaufzuziehen gegen das Volk, denn sie sind uns zu stark
 GerSch Aber die M?nner, die mit hinaufgezogen waren, sprachen: Wir k?nnen nicht hinaufziehen gegen das Volk, denn es ist uns zu stark!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ï¥ì¥ø?, ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é¥ð¥á¥í, ¥Ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥è¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV But the men who went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
 AKJV But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
 ASV But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
 BBE But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
 DRC But the others, that had been with him, said: No, we are not able to go up to this people, because they are stronger than we.
 Darby But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
 ESV (ch. 32:9; Deut. 1:28; Josh. 14:8) Then the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are.
 Geneva1599 Then Caleb stilled the people before Moses, and saide, Let vs go vp at once, and possesse it: for vndoubtedly we shall ouercome it.
 GodsWord But the men who had gone with him said, "We can't attack those people! They're too strong for us!"
 HNV But the men who went up with him said, ¡°We aren¡¯t able to go up against the people; for they are stronger than we.¡±
 JPS But the men that went up with him said: 'We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.'
 Jubilee2000 But the men that went up with him said, We are not able to go up against that people, for they [are] stronger than we.
 LITV And the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for it is stronger than we.
 MKJV But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
 RNKJV But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
 RWebster But the men that went up with him said , We are not able to go up against the people ; for they are stronger than we.
 Rotherham But the men who went up with him said, We cannot go up against the people,?for stronger, are they than we.
 UKJV But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
 WEB But the men who went up with him said, ¡°We aren¡¯t able to go up against the people; for they are stronger than we.¡±
 Webster But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they [are] stronger than we.
 YLT And the men who have gone up with him said, `We are not able to go up against the people, for it is stronger than we;'
 Esperanto Sed la viroj, kiuj iris kun li, diris:Ni ne povas iri al tiu popolo, cxar gxi estas pli forta ol ni.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥á¥í¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø