¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 13Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¿Í ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¬´ø »ç¶÷µéÀº À̸£µÇ ¿ì¸®´Â ´ÉÈ÷ ¿Ã¶ó°¡¼ ±× ¹é¼ºÀ» Ä¡Áö ¸øÇϸ®¶ó ±×µéÀº ¿ì¸®º¸´Ù °Çϴ϶ó Çϰí |
KJV |
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. |
NIV |
But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×¿Í ÇÔ²² °¬´Ù ¿Â »ç¶÷µéÀº, ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéº¸´Ù ÈξÀ ´õ °Çϱ⠶§¹®¿¡ µµÀúÈ÷ ¿Ã¶ó °¡Áö ¸øÇÑ´Ù°í ÇÏ¸é¼ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×¿Í ÇÔ²² °¬´Ù¿Â »ç¶÷µéÀº ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéº¸´Ù ÈξÀ ´õ °Çϱ⠶§¹®¿¡ µµÀúÈ÷ ¿Ã¶ó°¡Áö ¸øÇÑ´Ù°í ÇÏ¸é¼ |
Afr1953 |
Maar die manne wat saam met hom opgetrek het, het ges?: Ons kan nie teen die volk optrek nie, want hulle is sterker as ons. |
BulVeren |
¬¡ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬ê¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
Men de M©¡nd, der havde v©¡ret med ham deroppe, sagde: "Vi kan ikke drage op imod dette Folk, thi det er st©¡rkere end vi!" |
GerElb1871 |
Aber die M?nner, die mit ihm hinaufgezogen waren, sprachen: Wir verm?gen nicht gegen das Volk hinaufzuziehen, denn es ist st?rker als wir. |
GerElb1905 |
Aber die M?nner, die mit ihm hinaufgezogen waren, sprachen: Wir verm?gen nicht gegen das Volk hinaufzuziehen, denn es ist st?rker als wir. |
GerLut1545 |
Aber die M?nner, die mit ihm waren hinaufgezogen, sprachen: Wir verm?gen nicht hinaufzuziehen gegen das Volk, denn sie sind uns zu stark |
GerSch |
Aber die M?nner, die mit hinaufgezogen waren, sprachen: Wir k?nnen nicht hinaufziehen gegen das Volk, denn es ist uns zu stark! |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ï¥ì¥ø?, ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é¥ð¥á¥í, ¥Ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥è¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
But the men who went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we. |
AKJV |
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. |
ASV |
But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we. |
BBE |
But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we. |
DRC |
But the others, that had been with him, said: No, we are not able to go up to this people, because they are stronger than we. |
Darby |
But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we. |
ESV |
(ch. 32:9; Deut. 1:28; Josh. 14:8) Then the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are. |
Geneva1599 |
Then Caleb stilled the people before Moses, and saide, Let vs go vp at once, and possesse it: for vndoubtedly we shall ouercome it. |
GodsWord |
But the men who had gone with him said, "We can't attack those people! They're too strong for us!" |
HNV |
But the men who went up with him said, ¡°We aren¡¯t able to go up against the people; for they are stronger than we.¡± |
JPS |
But the men that went up with him said: 'We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.' |
Jubilee2000 |
But the men that went up with him said, We are not able to go up against that people, for they [are] stronger than we. |
LITV |
And the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for it is stronger than we. |
MKJV |
But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we. |
RNKJV |
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. |
RWebster |
But the men that went up with him said , We are not able to go up against the people ; for they are stronger than we. |
Rotherham |
But the men who went up with him said, We cannot go up against the people,?for stronger, are they than we. |
UKJV |
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. |
WEB |
But the men who went up with him said, ¡°We aren¡¯t able to go up against the people; for they are stronger than we.¡± |
Webster |
But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they [are] stronger than we. |
YLT |
And the men who have gone up with him said, `We are not able to go up against the people, for it is stronger than we;' |
Esperanto |
Sed la viroj, kiuj iris kun li, diris:Ni ne povas iri al tiu popolo, cxar gxi estas pli forta ol ni. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥á¥í¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í |