Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 19Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°¡ ÇÏ´ÃÀÌ ¿­¸° °ÍÀ» º¸´Ï º¸¶ó ¹é¸¶¿Í ±×°ÍÀ» ź ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ±× À̸§Àº Ãæ½Å°ú Áø½ÇÀ̶ó ±×°¡ °øÀÇ·Î ½ÉÆÇÇÏ¸ç ½Î¿ì´õ¶ó
 KJV And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
 NIV I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and makes war.
 °øµ¿¹ø¿ª [Èò ¸»À» Ÿ½Å ºÐ] ³ª´Â ¶Ç ÇÏ´ÃÀÌ ¿­·Á ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. °Å±â¿¡´Â Èò ¸»ÀÌ ÀÖ¾ú°í `½ÅÀÇ'¿Í `Áø½Ç'À̶ó´Â À̸§À» °¡Áø ºÐÀÌ ±× À§¿¡ Ÿ°í °è¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀº °øÁ¤ÇÏ°Ô ½ÉÆÇÇÏ½Ã°í ½Î¿ì½Ã´Â ºÐÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¶Ç ÇÏ´ÃÀÌ ¿­·Á ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. °Å±â¿¡´Â Èò¸»ÀÌ ÀÖ¾ú°í ½Å½ÇÇϰí ÂüµÈ ÀÚ¶ó´Â À̸§À» °¡Áø ºÐÀÌ ±×¿ì¿¡ Ÿ°í °è¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀº °øÁ¤ÇÏ°Ô ½ÉÆÇÇÏ½Ã°í ½Î¿ì´Â ºÐÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe het ek die hemel geopend gesien; en daar was 'n wit perd, en Hy wat daarop sit, word genoem Getrou en Waaragtig, en Hy oordeel en voer oorlog in geregtigheid.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬à, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬ñ¬Ý ¬Ü¬à¬ß, ¬Ú ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬£¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ú ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ö¬ß, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä.
 Dan Og jeg s? Himmelen ?ben, og se en hvid Hest, og han, som sad p? den, kaldes trofast og sanddru, og han d©ªmmer og k©¡mper med Retf©¡rdighed.
 GerElb1871 Und ich sah den Himmel ge?ffnet, und siehe, ein wei©¬es Pferd, und der darauf sa©¬, (O. sitzt) genannt Treu und Wahrhaftig, und er richtet und f?hrt Krieg in Gerechtigkeit.
 GerElb1905 Und ich sah den Himmel ge?ffnet, und siehe, ein wei©¬es Pferd, und der darauf sa©¬, (O. sitzt) genannt Treu und Wahrhaftig, und er richtet und f?hrt Kriegin Gerechtigkeit.
 GerLut1545 Und ich sah den Himmel aufgetan; und siehe, ein wei©¬ Pferd, und der darauf sa©¬, hie©¬ Treu und Wahrhaftig und richtet und streitet mit Gerechtigkeit.
 GerSch Und ich sah den Himmel ge?ffnet, und siehe, ein wei©¬es Pferd, und der darauf sa©¬, hei©¬t der Treue und Wahrhaftige; und mit Gerechtigkeit richtet und streitet er.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥é¥ð¥ð¥ï? ¥ë¥å¥ô¥ê¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ó¥ï ¥Ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç.
 ACV And I saw the heaven opened, and behold a white horse, and he who sits upon it called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
 AKJV And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat on him was called Faithful and True, and in righteousness he does judge and make war.
 ASV And I saw the heaven opened; and behold, a white horse, and he that sat thereon (1) called Faithful and True; and in righteousness he doth judge and make war. (1) Some ancient authorities omit called )
 BBE And the heaven was open; and I saw a white horse, and he who was seated on it was named Certain and True; and he is judging and making war in righteousness.
 DRC And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called faithful and true, and with justice doth he judge and fight.
 Darby And I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and one sitting on it, called Faithful and True, and he judges and makes war in righteousness.
 ESV The Rider on a White HorseThen I saw (See Ezek. 1:1) heaven opened, and behold, (See ch. 6:2) a white horse! The one sitting on it is called (See ch. 3:7, 14) Faithful and True, and ([Ps. 96:13; Isa. 11:4]) in righteousness he judges and makes war.
 Geneva1599 And I sawe heauen open, and behold, a white horse, and he that sate vpon him, was called, Faithfull and true, and he iudgeth and fighteth righteously.
 GodsWord I saw heaven standing open. There was a white horse, and its rider is named Faithful and True. With integrity he judges and wages war.
 HNV I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judgesand makes war.
 JPS
 Jubilee2000 And I saw the heaven open, and behold a white horse; and he that was seated upon him [was] called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
 LITV And I saw Heaven being opened. And, behold! A white horse, and He sitting on it having been called Faithful and True. And He judges and wars in righteousness.
 MKJV And I saw Heaven opened. And behold, a white horse! And He sitting on him was called Faithful and True. And in righteousness He judges and makes war.
 RNKJV And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
 RWebster And I saw heaven opened , and behold a white horse ; and he that sat upon him was called Faithful and True , and in righteousness he doth judge and make war .
 Rotherham And I saw heaven, set open, and lo! a white horse, and, he that was sitting thereon, \ul1 called\ul0 Faithful, and True; and, in righteousness, doth he judge and make war;
 UKJV And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he does judge and make war.
 WEB I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judgesand makes war.
 Webster And I saw heaven opened, and behold, a white horse; and he that sat upon him [was] called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
 YLT And I saw the heaven having been opened, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is called Faithful and True, and in righteousness doth he judge and war,
 Esperanto Kaj mi vidis la cxielon malfermitan; kaj jen blanka cxevalo, kaj la sidanta sur gxi, nomata Fidela kaj Vera; en justeco li jugxas kaj militas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø