Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 12Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ¸ðµç ¸»À» Ãļ­ ³î¶ó°Ô ÇÏ¸ç ±× Åº ÀÚ¸¦ Ãļ­ ¹ÌÄ¡°Ô Ç쵂 À¯´Ù Á·¼ÓÀº ³»°¡ µ¹º¸°í ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÇ ¸»À» Ãļ­ ´«ÀÌ ¸Ö°Ô Çϸ®´Ï
 KJV In that day, saith the Lord, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
 NIV On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness," declares the LORD. "I will keep a watchful eye over the house of Judah, but I will blind all the horses of the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù, ³ª´Â ¸»À» ³î¶ó°Ô ÇÏ¿© ¸»Åº »ç¶÷À» ¹ÌÄ¡°Ô Çϸ®¶ó. À¯´Ù °¡¹®Àº º¸»ìÆì ÁÖ°í, ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ Å¸°í¿Â ¸»µéÀº ´«¸Ö°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³ª´Â ¸»À» ³î¶ó°Ô ÇÏ¿© ¸»Åº »ç¶÷À» ¹ÌÄ¡°Ô Çϸ®¶ó. À¯´Ù °¡¹®Àº º¸»ìÆìÁÖ°í ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ Å¸°í¿Â ¸»µéÀº ´«¸Ö°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 In die dag, spreek die HERE, sal Ek al die perde met verwarring slaan en hulle ruiters met waansin; maar oor die huis van Juda sal Ek my o? oophou, terwyl Ek al die perde van die volke met blindheid slaan.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬ß ¬ã ¬å¬Ø¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Õ¬Ñ¬é¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬ã ¬Ý¬å¬Õ¬à¬ã¬ä, ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬ë¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬ß ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬à¬ä¬Ñ.
 Dan P? hin Dag, lyder det fra HERREN, sl?r jeg alle Heste med Angst og Rytterne med Vanvid; Judas Hus ?bner jeg ¨ªjnene p?, men alle Folkeslagene sl?r jeg med Blindhed.
 GerElb1871 An jenem Tage, spricht Jehova, werde ich alle Rosse mit Scheuwerden und ihre Reiter mit Wahnsinn schlagen; und ?ber das Haus Juda werde ich meine Augen offen halten, und alle Rosse der V?lker mit Blindheit schlagen.
 GerElb1905 An jenem Tage, spricht Jehova, werde ich alle Rosse mit Scheuwerden und ihre Reiter mit Wahnsinn schlagen; und ?ber das Haus Juda werde ich meine Augen offen halten, und alle Rosse der V?lker mit Blindheit schlagen.
 GerLut1545 Zu der Zeit, spricht der HERR, will ich alle Rosse scheu und ihren Reitern bange machen; aber ?ber Jerusalem will ich meine Augen offen haben und alle Rosse der V?lker mit Blindheit plagen.
 GerSch An jenem Tage, spricht der HERR, will ich alle Rosse mit Scheu und ihre Reiter mit Wahnsinn schlagen; aber ?ber das Haus Juda will ich meine Augen offen halten, und alle Rosse der V?lker will ich mit Blindheit schlagen.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ï¥é¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ó¥ô¥õ¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í.
 ACV In that day, says LORD, I will smite every horse with terror, and his rider with madness. And I will open my eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
 AKJV In that day, said the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open my eyes on the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
 ASV In that day, saith Jehovah, I will smite every horse with terror, and his rider with madness; and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
 BBE In that day, says the Lord, I will put fear into every horse and make every horseman go off his head: and my eyes will be open on the people of Judah, and I will make every horse of the peoples blind.
 DRC In that day, saith the Lord, I will strike every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open my eyes upon the house of Juda, and will strike every horse of the nations with blindness.
 Darby In that day, saith Jehovah, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness; but I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
 ESV ([See ver. 3 above]) On that day, declares the Lord, ([Ps. 76:6]) I will strike every horse ([Deut. 28:28]) with panic, and its rider ([Deut. 28:28]) with madness. But for the sake of the house of Judah I will keep my eyes open, when I strike every horse of the peoples ([Deut. 28:28]) with blindness.
 Geneva1599 In that day, sayeth the Lord, I will smite euery horse with astonishment, and his rider with madnesse, and I will open mine eyes vpon the house of Iudah, and will smite euery horse of the people with blindnesse.
 GodsWord The LORD declares, "On that day I will strike every horse with panic and every rider with madness. I will watch over the people of Judah, but I will strike all the horses of the nations blind.
 HNV In that day,¡± says the LORD, ¡°I will strike every horse with terror, and his rider with madness; and I will open my eyes on thehouse of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
 JPS In that day, saith the LORD, I will smite every horse with bewilderment, and his rider with madness; and I will open Mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
 Jubilee2000 In that day, said the LORD, I will smite every horse with astonishment and his rider with madness; but I will open my eyes upon the house of Judah and will smite every horse of the peoples with blindness.
 LITV In that day I will strike every horse with panic and his rider with madness, says Jehovah. And I will open My eyes on the house of Judah, and I will strike every horse of the peoples with blindness.
 MKJV In that day, says the LORD, I will strike every horse with terror, and his rider with madness. And I will open My eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
 RNKJV In that day, saith ????, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
 RWebster In that day , saith the LORD , I will smite every horse with astonishment , and his rider with madness : and I will open my eyes upon the house of Judah , and will smite every horse of the people with blindness .
 Rotherham In that day, Declareth Yahweh, I will smite every horse with terror, and his rider with madness,?and, over the house of Judah, will I keep opening mine eyes, and, every horse of the peoples, will I smite with blindness.
 UKJV In that day, says the LORD, I will strike every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will strike every horse of the people with blindness.
 WEB In that day,¡± says Yahweh, ¡°I will strike every horse with terror, and his rider with madness; and I will open my eyes on the houseof Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
 Webster In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open my eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
 YLT In that day--an affirmation of Jehovah, I do smite every horse with astonishment, And its rider with madness, And on the house of Judah I open My eyes, And every horse of the peoples I smite with blindness.
 Esperanto En tiu tempo, diras la Eternulo, Mi frapos cxiun cxevalon per rabio kaj gxian rajdanton per frenezeco; kaj sur la domon de Jehuda Mi malfermos Miajn okulojn; cxiujn cxevalojn de la popoloj Mi frapos per blindeco.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ø ¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ó¥ô¥õ¥ë¥ø¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø