¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 12Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´ÙÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀÌ ¸¶À½¼Ó¿¡ À̸£±â¸¦ ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀÌ ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÈûÀ» ¾ò¾ú´Ù ÇÒÁö¶ó |
KJV |
And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the Lord of hosts their God. |
NIV |
Then the leaders of Judah will say in their hearts, 'The people of Jerusalem are strong, because the LORD Almighty is their God.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é, À¯´Ù ºÎÁ·µéÀº ¼ÓÀ¸·Î '¿¹·ç»ì·½ ¼º¹ÎµéÀÌ ÇÏ´À´Ô, ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ ´öÀ¸·Î ±»¼¼¾îÁ³´Ù.' °í Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é À¯´Ù ºÎÁ·µéÀ» ¼ÓÀ¸·Î '¿¹·ç»ì·½ ¼º¹ÎµéÀÌ ÇÏ´À´Ô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´öÀ¸·Î ±»¼¼¿© Á³´Ù"°í Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Dan sal die stamhoofde van Juda in hulle hart s?: Die inwoners van Jerusalem is vir my 'n sterkte deur die HERE van die le?rskare, hulle God. |
BulVeren |
¬ª ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú: ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Og Judas Stammer skal t©¡nke: "Jerusalems Indbyggere er st©¡rke i H©¡rskarers HERRE, deres Gud." |
GerElb1871 |
Und die F?rsten (S. die Anm. zu Kap. 9,7) von Juda werden in ihrem Herzen sprechen: Eine St?rke sind mir die Bewohner von Jerusalem in Jehova der Heerscharen, ihrem Gott. - |
GerElb1905 |
Und die F?rsten von Juda werden in ihrem Herzen sprechen: Eine St?rke sind mir die Bewohner von Jerusalem in Jehova der Heerscharen, ihrem Gott. - |
GerLut1545 |
Und die F?rsten in Juda werden sagen in ihrem Herzen: Es seien mir nur die B?rger zu Jerusalem getrost in dem HERRN Zebaoth, ihrem Gott! |
GerSch |
Und die F?rsten Judas werden in ihren Herzen sagen: Meine St?rke sind die Bewohner Jerusalems, durch den HERRN der Heerscharen, ihren Gott! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥Ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And the chieftains of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem are my strength in LORD of hosts their God. |
AKJV |
And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God. |
ASV |
And the chieftains of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem are my strength in Jehovah of hosts their God. |
BBE |
And the families of Judah will say in their hearts, The people of Jerusalem have their strength in the Lord of armies, their God. |
DRC |
And the governors of Juda shall say in their heart: Let the inhabitants of Jerusalem be strengthened for me in the Lord of hosts, their God. |
Darby |
And the leaders of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength through Jehovah of hosts their God. |
ESV |
Then the clans of Judah shall say to themselves, The inhabitants of Jerusalem have strength through the Lord of hosts, their God. |
Geneva1599 |
And the princes of Iudah shall say in their hearts, The inhabitants of Ierusalem shall be my strength in the Lord of hostes their God. |
GodsWord |
Then the leaders of Judah will think to themselves, 'The people who live in Jerusalem are strong because of the LORD of Armies, their God.' |
HNV |
The chieftains of Judah will say in their heart, ¡®The inhabitants of Jerusalem are my strength in the LORD of Hosts their God.¡¯ |
JPS |
And the chiefs of Judah shall say in their heart: 'The inhabitants of Jerusalem are my strength through the LORD of hosts their God.' |
Jubilee2000 |
And the captains of Judah shall say in their heart, My strength [is] the inhabitants of Jerusalem in the LORD of the hosts, their God. |
LITV |
And the leaders of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in Jehovah of hosts, their God. |
MKJV |
And the governors of Judah shall say in their heart, The people of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God. |
RNKJV |
And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in ???? of hosts their Elohim. |
RWebster |
And the governors of Judah shall say in their heart , The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God . {The inhabitants...: or, There is strength to me and to the inhabitants, etc} |
Rotherham |
Then will the chiefs of Judah say in their hearts,?A strength unto me, would be the inhabitants of Jerusalem, in Yahweh of hosts, their God. |
UKJV |
And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God. |
WEB |
The chieftains of Judah will say in their heart, ¡®The inhabitants of Jerusalem are my strength in Yahweh of Armies their God.¡¯ |
Webster |
And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem [shall be] my strength in the LORD of hosts their God. |
YLT |
And leaders of Judah have said in their heart, `Strength to me are the inhabitants of Jerusalem, In Jehovah of Hosts their God.' |
Esperanto |
Kaj la estroj de Judujo diros en sia koro:Mia forto estas la logxantoj de Jerusalem, dank¡¯ al la Eternulo Cebaot, ilia Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ñ¥é ¥è¥å¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |