¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 56Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ÀÌ¹Ì ³ªÀÇ À½¼ºÀ» µéÀ¸¼Ì»ç¿À´Ï ÀÌÁ¦ ³ªÀÇ Åº½Ä°ú ºÎ¸£Â¢À½¿¡ ÁÖÀÇ ±Í¸¦ °¡¸®Áö ¸¶¿É¼Ò¼ |
KJV |
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. |
NIV |
You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ì·Á´Þ¶ó°í ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ¸·Áö ¸¶½Ã¶ó°í ÇÏ¿´´õ´Ï ÁÖ²²¼´Â Á¦ È£¼Ò¸¦ µé¾î Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ì·Á´Þ¶ó°í ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ¸·Áö ¸¶½Ã¶ó°í ÇÏ¿´´õ´Ï ÁÖ²²¼´Â Á¦ È£¼Ò¸¦ µé¾îÁּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U hoor my stem; verberg u oor nie vir my ontboeseming, vir my hulpgeroep nie. |
BulVeren |
¬´¬Ú ¬é¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú; ¬ß¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Û ¬å¬ç¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ú¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú! |
Dan |
du h©ªrte min R©ªst: "O, g©ªr dig ej d©ªv for mit Skrig!" |
GerElb1871 |
Du hast meine Stimme geh?rt; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien! |
GerElb1905 |
Du hast meine Stimme geh?rt; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien! |
GerLut1545 |
und du erh?retest meine Stimme. Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien! |
GerSch |
Du h?rtest meine Stimme: ?Verschlie©¬e dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!? |
UMGreek |
¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥å¥í¥á¥ã¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry. |
AKJV |
You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry. |
ASV |
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry. |
BBE |
My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry. |
DRC |
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries. |
Darby |
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry. |
ESV |
([Ps. 130:2]) you heard my plea, Do not closeyour ear to my cry for help! |
Geneva1599 |
Thou hast heard my voyce: stoppe not thine eare from my sigh and from my cry. |
GodsWord |
Listen to my cry [for help]. Don't close your ears when I cry out for relief. |
HNV |
You heard my voice; don¡¯t hide your ear at my breathing, at my cry. |
JPS |
Thou heardest my voice; hide not Thine ear at my sighing, at my cry. |
Jubilee2000 |
[Koph] Thou hast heard my voice; do not hide thine ear at my cry that I might breath. |
LITV |
You have heard my voice; do not hide Your ear at my relief, at my cry for help. |
MKJV |
You have heard my voice; do not hide Your ear at my relief, at my cry for help. |
RNKJV |
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. |
RWebster |
Thou hast heard my voice : hide not thy ear at my breathing , at my cry . |
Rotherham |
My voice, thou hast heard,?do not close thine ear to my respite, to mine outcry; |
UKJV |
You have heard my voice: hide not yours ear at my breathing, at my cry. |
WEB |
You heard my voice; don¡¯t hide your ear at my breathing, at my cry. |
Webster |
Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry. |
YLT |
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing--at my cry. |
Esperanto |
Vi auxdis mian vocxon; ne kovru Vian orelon antaux mia vokado pri liberigo. |
LXX(o) |
¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ì¥ç ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ç? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô |