Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 19Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾îºÎµéÀº ź½ÄÇÏ¸ç ³ªÀÏ °­¿¡ ³¬½Ã¸¦ ´øÁö´Â ÀÚ¸¶´Ù ½½ÆÛÇÏ¸ç ¹° À§¿¡ ±×¹°À» Ä¡´Â ÀÚ´Â ÇǰïÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
 NIV The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away.
 °øµ¿¹ø¿ª °í±âÀâÀ̵鵵 ź½ÄÇϸ®´Ï °­¿¡ ³¬½Ã¸¦ ´øÁö´Â ÀÚµéÀÌ ¸ðµÎ ½½ÆÛÇÏ°í ¹°¿¡ ±×¹°À» Ä¡´Â ÀÚµéÀÌ ³«´ãÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ °í±âÀâÀ̱ºµéµµ ź½ÄÇϸ®´Ï °­¿¡ ³¬½Ã¸¦ ´øÁö´Â ÀÚµéÀÌ ¸ðµÎ ½½ÆÛÇÏ°í ¹°¿¡ ±×¹°À» Ä¡´Â ÀÚµéÀÌ ¶ô´ãÇϸ®¶ó.
 Afr1953 En die vissers sal klaag, en almal wat hoeke in die Nyl uitgooi, rou bedrywe; en die wat visnette uitsprei oor die waters, sal verkwyn.
 BulVeren ¬ª ¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ç¬Ü¬Ñ¬ä, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Õ¬Ú¬è¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ¬ä ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä;
 Dan Fiskerne sukker og s©ªrger, alle, som meder i Nilen; de, som, s©¡tter Garn i Vandet, gribes af Modl©ªshed.
 GerElb1871 Und die Fischer klagen, und es trauern alle, welche Angeln in den Nil auswerfen; und die das Netz ausbreiten auf der Wasserfl?che, schmachten hin. (O. stehen kl?glich da)
 GerElb1905 Und die Fischer klagen, und es trauern alle, welche Angeln in den Nil auswerfen; und die das Netz ausbreiten auf der Wasserfl?che, schmachten hin. (O. stehen kl?glich da)
 GerLut1545 Und die Fischer werden trauern; und alle die, so Angel ins Wasser werfen, werden klagen, und die, so Netze auswerfen aufs Wasser, werden betr?bt sein.
 GerSch Die Fischer werden klagen, und trauern werden alle, die die Angel in den Nil werfen; und die das Garn auf dem Wasserspiegel ausbreiten, werden trostlos sein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥é¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ó¥å¥í¥á¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥é¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ã¥ê¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥á¥ê¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥ñ¥ç¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥è¥ç.
 ACV And the fishermen shall lament, and all those who cast a hook into the Nile shall mourn, and those who spread nets upon the waters shall languish.
 AKJV The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets on the waters shall languish.
 ASV And the fishers shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish.
 BBE The fishermen will be sad, and all those who put fishing-lines into the Nile will be full of grief, and those whose nets are stretched out on the waters will have sorrow in their hearts.
 DRC The fishers also shall mourn, and all that cast a hook into the river shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish away.
 Darby And the fishers shall mourn, and all they that cast fish-hook into the Nile shall lament, and they that spread net upon the waters shall languish.
 ESV The ([Num. 11:5]) fishermen will mourn and lament,all who cast a hook in the Nile;and they will languishwho spread nets on the water.
 Geneva1599 The fishers also shall mourne, and all they that cast angle into the riuer, shall lament, and they that spread their nette vpon the waters, shall be weakened.
 GodsWord Fishermen will cry. All who cast their lines into the Nile will mourn. Those who spread their nets on the water will sigh.
 HNV The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.
 JPS The fishers also shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish.
 Jubilee2000 The fishermen also shall mourn, and all those that cast fishhooks into the river shall lament, and those that spread nets upon the waters shall languish.
 LITV The fishermen shall mourn; and all who cast a hook into the Nile shall wall; and those who spread nets on the surface of the waters shall droop.
 MKJV The fishermen also shall mourn, and all who drop a hook into the Nile shall wail, and those who spread nets on the waters shall droop.
 RNKJV The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
 RWebster The fishermen also shall mourn , and all they that cast a line into the brooks shall lament , and they that spread nets upon the waters shall languish .
 Rotherham Then shall the fishers, lament, And all shall mourn who cast in the Nile a hook,?And they who spread nets on the face of the waters shall languish;
 UKJV The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
 WEB The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.
 Webster The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
 YLT And lamented have the fishers, And mourned have all casting angle into a brook, And those spreading nets on the face of the waters have languished.
 Esperanto Kaj malgxojos la fisxkaptistoj, kaj ploros cxiuj, kiuj jxetas fisxhokojn en la akvon, kaj la etendantoj de retoj surakvaj estos malfelicxaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥í¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥ë¥å¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥í¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ã¥ê¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥á¥ã¥ç¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø