Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 5Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â »ý¸íÀÇ ÆòźÇÑ ±æÀ» ãÁö ¸øÇϸç Àڱ⠱æÀÌ µçµçÇÏÁö ¸øÇÏ¿©µµ ±×°ÍÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
 NIV She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îµð·Î °¡´ÂÁöµµ ¸ð¸£°í ±æÀ» Çì¸Ç´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ý¸íÀÇ ±æÀº ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê°í ¾îµð·Î °¡´ÂÁöµµ ¸ð¸£°í ±æÀ» Çì¸Ç´Ù.
 Afr1953 Dat sy die pad na die lewe nie sou inslaan nie, wankel haar gange sonder dat sy dit weet.
 BulVeren ¬©¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ, ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê.
 Dan hun f©ªlger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
 GerElb1871 Damit sie nicht den Weg des Lebens einschlage, schweifen ihre Bahnen, ohne da©¬ sie es wei©¬.
 GerElb1905 Damit sie nicht den Weg des Lebens einschlage, schweifen ihre Bahnen, ohne da©¬ sie es wei©¬.
 GerLut1545 Sie gehet nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, da©¬ sie nicht wei©¬, wo sie gehet.
 GerSch den Pfad des Lebens erw?gt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç?, ¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ò¥ó¥á¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥ô¥ä¥é¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥é.
 ACV so that she does not find the level path of life. Her ways are unstable, and she does not know.
 AKJV Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
 ASV (1) So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, and (2) she knoweth it not. (1) Or Lest thou find the level etc ; Or Lest thou weigh carefully the path of life 2) Or thou canst not know them)
 BBE She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
 DRC They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
 Darby Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not whither .
 ESV she (ver. 21; ch. 4:26) does not ponder the path of life;her ways wander, and she does not know it.
 Geneva1599 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
 GodsWord She doesn't even think about the path of life. Her steps wander, and she doesn't realize it.
 HNV She gives no thought to the way of life.Her ways are crooked, and she doesn¡¯t know it.
 JPS Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
 Jubilee2000 lest thou should ponder the path of life, her ways are unstable; thou shalt not know them.
 LITV lest you should meditate on the path of life, her tracks are movable, you cannot know them.
 MKJV lest you should meditate on the path of life, her tracks are movable; you cannot know them .
 RNKJV Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
 RWebster Lest thou shouldest ponder the path of life , her ways are unstable , that thou canst not know them .
 Rotherham Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not whither .
 UKJV Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
 WEB She gives no thought to the way of life.Her ways are crooked, and she doesn¡¯t know it.
 Webster Lest thou shouldst ponder the path of life, her ways are movable, [that] thou canst not know [them].
 YLT The path of life--lest thou ponder, Moved have her paths--thou knowest not.
 Esperanto SXi ne iras rekte laux la vojo de vivo; SXiaj pasxoj sxanceligxas, sed tion sxi ne scias.
 LXX(o) ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ã¥á¥ñ ¥æ¥ø¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥ñ¥á¥é ¥ä¥å ¥á¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ô¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø