Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 5Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ¾Æµéµé¾Æ ³ª¿¡°Ô µéÀ¸¸ç ³» ÀÔÀÇ ¸»À» ¹ö¸®Áö ¸»°í
 KJV Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
 NIV Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æµéµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ³» ÀÔ¿¡¼­ ¶³¾îÁö´Â ¸»À» ¹ö¸®Áö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æµéµé¾Æ. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ³» ÀÔ¿¡¼­ ¶³¾îÁö´Â ¸»À» ¹ö¸®Áö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Luister dan nou na my, julle seuns, en wyk nie af van die woorde van my mond nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú.
 Dan H©ªr mig da nu, min S©ªn, vig ikke fra min Munds Ord!
 GerElb1871 Nun denn, ihr S?hne, h?ret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
 GerElb1905 Nun denn, ihr S?hne, h?ret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
 GerLut1545 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
 GerSch Und nun, ihr S?hne, h?ret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ó¥å¥ê¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
 AKJV Hear me now therefore, O you children, and depart not from the words of my mouth.
 ASV Now therefore, my sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
 BBE Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
 DRC Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
 Darby And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
 ESV And (See ch. 4:1) now, O sons, listen to me,and do not depart from the words of my mouth.
 Geneva1599 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
 GodsWord But now, sons, listen to me, and do not turn away from what I say to you.
 HNV Now therefore, my sons, listen to me.Don¡¯t depart from the words of my mouth.
 JPS Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
 Jubilee2000 Hear me now therefore, O ye sons, and do not depart from the words of my mouth.
 LITV Then hear me now, O sons, and do not depart from the words of my mouth.
 MKJV And now hear me, O sons, and do not depart from the words of my mouth.
 RNKJV Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
 RWebster Hear me now therefore, O ye children , and depart not from the words of my mouth .
 Rotherham Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
 UKJV Hear me now therefore, O all of you children, and depart not from the words of my mouth.
 WEB Now therefore, my sons, listen to me.Don¡¯t depart from the words of my mouth.
 Webster Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
 YLT And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
 Esperanto Kaj nun, infanoj, auxskultu min, Kaj ne forklinigxu de la vortoj de mia busxo.
 LXX(o) ¥í¥ô¥í ¥ï¥ô¥í ¥ô¥é¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç? ¥å¥ì¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø