Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ´«À» µ¹ÀÌÄÑ ÇãźÇÑ °ÍÀ» º¸Áö ¸»°Ô ÇϽðí ÁÖÀÇ ±æ¿¡¼­ ³ª¸¦ »ì¾Æ³ª°Ô ÇϼҼ­
 KJV Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
 NIV Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇêµÈ °Í¿¡¼­ ³ªÀÇ ´«À» µ¹¸®½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ±æÀ» °É¾î »ý¸íÀ» ¾ò°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ÇêµÈ Áþ¿¡¼­ ³ªÀÇ ´«À» µ¹¸®½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ±æÀ» °É¾î »ý¸íÀ» ¾ò°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Wend my o? af, dat hulle geen nietigheid sien nie; maak my lewend in u we?.
 BulVeren ¬°¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú.
 Dan Vend mine ¨ªjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
 GerElb1871 Wende meine Augen ab, da©¬ sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
 GerElb1905 Wende meine Augen ab, da©¬ sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
 GerLut1545 Wende meine Augen ab, da©¬ sie nicht sehen nach unn?tzer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
 GerSch Wende meine Augen ab, da©¬ sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥ò¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
 AKJV Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
 ASV Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
 BBE Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
 DRC Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
 Darby Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
 ESV ([Prov. 23:5; Isa. 33:15]) Turn my eyes from looking at worthless things;and (ver. 25) give me life in your ways.
 Geneva1599 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
 GodsWord Turn my eyes away from worthless things. Give me a new life in your ways.
 HNV Turn my eyes away from looking at worthless things.Revive me in your ways.
 JPS Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
 Jubilee2000 Turn away my eyes from beholding vanity, [and] cause me to live in thy way.
 LITV Turn my eyes from seeing vanity; in Your way give me life.
 MKJV Turn away my eyes from seeing vanity; in Your way give me life.
 RNKJV Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
 RWebster Turn away my eyes from beholding vanity ; and revive thou me in thy way . {Turn...: Heb. Make to pass}
 Rotherham Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
 UKJV Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
 WEB Turn my eyes away from looking at worthless things.Revive me in your ways.
 Webster Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
 YLT Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
 Esperanto Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
 LXX(o) (118:37) ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø