¼º°æÀåÀý |
½º¹Ù³Ä 3Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ °ï°íÇÏ°í °¡³ÇÑ ¹é¼ºÀ» ³× °¡¿îµ¥¿¡ ³²°Ü µÎ¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇŹÇÏ¿© º¸È£¸¦ ¹ÞÀ»Áö¶ó |
KJV |
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. |
NIV |
But I will leave within you the meek and humble, who trust in the name of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ±â¸¦ ¸ø Æì´Â °¡³ÇÑ »ç¶÷¸¸À» ³× ¾È¿¡ ³²±â¸®´Ï ÀÌ·¸°Ô »ì¾Æ ³²Àº À̽º¶ó¿¤Àº ¾ßÈÑÀÇ À̸§¸¸ ¹Ï°í ¾È½ÉÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ±â¸¦ ¸øÆì´Â °¡³ÇÑ »ç¶÷¸¸À» ³× ¾È¿¡ ³²±â¸®´Ï ÀÌ·¸°Ô »ì¾Æ³²Àº À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§¸¸ ¹Ï°í ¾È½ÉÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal tussen jou in laat oorbly 'n ellendige en geringe volk wat by die Naam van die HERE skuiling soek. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Jeg levner i din Midte et Folk, som er ydmygt og ringe, og Israels Rest skal lide p? HERRENs Navn. |
GerElb1871 |
Und ich werde in deiner Mitte ein elendes und armes Volk ?briglassen, und sie werden auf den Namen Jehovas vertrauen. |
GerElb1905 |
Und ich werde in deiner Mitte ein elendes und armes Volk ?briglassen, und sie werden auf den Namen Jehovas vertrauen. |
GerLut1545 |
Ich will in dir lassen ?berbleiben ein arm, gering Volk; die werden auf des HERRN Namen trauen. |
GerSch |
Und ich will in dir ?briglassen ein dem?tiges und geringes Volk, das auf des HERRN Namen vertrauen wird. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of LORD. |
AKJV |
I will also leave in the middle of you an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. |
ASV |
But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of Jehovah. |
BBE |
But I will still have among you a quiet and poor people, and they will put their faith in the name of the Lord. |
DRC |
And I will leave in the midst of thee a poor and needy people: and they shall hope in the name of the Lord. |
Darby |
And I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of Jehovah. |
ESV |
But I will leave in your midsta people (Isa. 14:32; [Matt. 5:3]) humble and lowly. ([ver. 2]) They shall seek refuge in the name of the Lord, |
Geneva1599 |
Then will I leaue in the middes of thee an humble and poore people: and they shall trust in the Name of the Lord. |
GodsWord |
So with you I will leave a faithful few, a humble and poor people. They will seek refuge in the name of the LORD. |
HNV |
But I will leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they will take refuge in the name of the LORD. |
JPS |
And I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of the LORD. |
Jubilee2000 |
I will also leave in the midst of thee a poor and humble people, and they shall wait in the name of the LORD. |
LITV |
I will also leave a poor and weak people in your midst, and they shall trust in the name of Jehovah. |
MKJV |
I will also leave in your midst a poor and weak people, and they shall trust in the name of the LORD. |
RNKJV |
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of ????. |
RWebster |
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people , and they shall trust in the name of the LORD . |
Rotherham |
So will I leave remaining in thy midst, a people oppressed and poor,?who will seek refuge in the name of Yahweh: |
UKJV |
I will also leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. |
WEB |
But I will leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they will take refuge in the name of Yahweh. |
Webster |
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. |
YLT |
And I have left in thy midst a people humble and poor, And they have trusted in the name of Jehovah. |
Esperanto |
Mi restigos en via mezo popolon humilan kaj malricxan, kaj ili fidados la nomon de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |