Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º¹Ù³Ä 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ °ï°íÇÏ°í °¡³­ÇÑ ¹é¼ºÀ» ³× °¡¿îµ¥¿¡ ³²°Ü µÎ¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇŹÇÏ¿© º¸È£¸¦ ¹ÞÀ»Áö¶ó
 KJV I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
 NIV But I will leave within you the meek and humble, who trust in the name of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ±â¸¦ ¸ø Æì´Â °¡³­ÇÑ »ç¶÷¸¸À» ³× ¾È¿¡ ³²±â¸®´Ï ÀÌ·¸°Ô »ì¾Æ ³²Àº À̽º¶ó¿¤Àº ¾ßÈÑÀÇ À̸§¸¸ ¹Ï°í ¾È½ÉÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ±â¸¦ ¸øÆì´Â °¡³­ÇÑ »ç¶÷¸¸À» ³× ¾È¿¡ ³²±â¸®´Ï ÀÌ·¸°Ô »ì¾Æ³²Àº À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§¸¸ ¹Ï°í ¾È½ÉÇϸ®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal tussen jou in laat oorbly 'n ellendige en geringe volk wat by die Naam van die HERE skuiling soek.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Jeg levner i din Midte et Folk, som er ydmygt og ringe, og Israels Rest skal lide p? HERRENs Navn.
 GerElb1871 Und ich werde in deiner Mitte ein elendes und armes Volk ?briglassen, und sie werden auf den Namen Jehovas vertrauen.
 GerElb1905 Und ich werde in deiner Mitte ein elendes und armes Volk ?briglassen, und sie werden auf den Namen Jehovas vertrauen.
 GerLut1545 Ich will in dir lassen ?berbleiben ein arm, gering Volk; die werden auf des HERRN Namen trauen.
 GerSch Und ich will in dir ?briglassen ein dem?tiges und geringes Volk, das auf des HERRN Namen vertrauen wird.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of LORD.
 AKJV I will also leave in the middle of you an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
 ASV But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of Jehovah.
 BBE But I will still have among you a quiet and poor people, and they will put their faith in the name of the Lord.
 DRC And I will leave in the midst of thee a poor and needy people: and they shall hope in the name of the Lord.
 Darby And I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of Jehovah.
 ESV But I will leave in your midsta people (Isa. 14:32; [Matt. 5:3]) humble and lowly. ([ver. 2]) They shall seek refuge in the name of the Lord,
 Geneva1599 Then will I leaue in the middes of thee an humble and poore people: and they shall trust in the Name of the Lord.
 GodsWord So with you I will leave a faithful few, a humble and poor people. They will seek refuge in the name of the LORD.
 HNV But I will leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they will take refuge in the name of the LORD.
 JPS And I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of the LORD.
 Jubilee2000 I will also leave in the midst of thee a poor and humble people, and they shall wait in the name of the LORD.
 LITV I will also leave a poor and weak people in your midst, and they shall trust in the name of Jehovah.
 MKJV I will also leave in your midst a poor and weak people, and they shall trust in the name of the LORD.
 RNKJV I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of ????.
 RWebster I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people , and they shall trust in the name of the LORD .
 Rotherham So will I leave remaining in thy midst, a people oppressed and poor,?who will seek refuge in the name of Yahweh:
 UKJV I will also leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
 WEB But I will leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they will take refuge in the name of Yahweh.
 Webster I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
 YLT And I have left in thy midst a people humble and poor, And they have trusted in the name of Jehovah.
 Esperanto Mi restigos en via mezo popolon humilan kaj malricxan, kaj ili fidados la nomon de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø