¼º°æÀåÀý |
½º¹Ù³Ä 3Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚ´Â ¾ÇÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÀÔ¿¡ °ÅÁþµÈ Çô°¡ ¾øÀ¸¸ç ¸Ô°í ´©¿ïÁö¶óµµ ±×µéÀ» µÎ·Æ°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó |
KJV |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. |
NIV |
The remnant of Israel will do no wrong; they will speak no lies, nor will deceit be found in their mouths. They will eat and lie down and no one will make them afraid." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ³²À» ¾ï¿ïÇÏ°Ô ¼ÓÀÏ ÁÙµµ ¸ð¸£°í °ÅÁþ¸»À» ÇÒ ÁÙµµ ¸ð¸£¸ç °£»çÇÑ Çô·Î »ç±âÄ¥ ÁÙµµ ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ÆíÈ÷ ½¬¸®´Ï, ¾Æ¹«µµ µéººÁö ¸øÇϸ®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ³²À» ¾ï¿ïÇÏ°Ô ¼ÓÀÏÁÙµµ ¸ð¸£°í °ÅÁþ¸»À» ÇÒÁÙµµ ¸ð¸£¸ç °£»çÇÑ Çô·Î »ç±âÄ¥ÁÙµµ ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ÆíÈ÷ ½¬¸®´Ï ¾Æ¹«µµ µéººÁö ¸øÇϸ®¶ó." |
Afr1953 |
Die oorblyfsel van Israel sal geen onreg doen en geen leuentaal spreek nie, en in hulle mond sal geen bedrieglike tong gevind word nie; maar hulle sal wei en neerl?, en niemand sal hulle verskrik nie. |
BulVeren |
¬°¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú. |
Dan |
Uret ©ªver de ikke og taler ej L©ªgn, der findes ej i deres Mund en svigefuld Tunge; thi de skal gr©¡sse og raste uden at skr©¡mmes. |
GerElb1871 |
Der ?berrest Israels wird kein Unrecht tun und keine L?ge reden, und in ihrem Munde wird keine Zunge des Truges gefunden werden; denn sie werden weiden und lagern, und niemand wird sie aufschrecken. - |
GerElb1905 |
Der ?berrest Israels wird kein Unrecht tun und keine L?ge reden, und in ihrem Munde wird keine Zunge des Truges gefunden werden; denn sie werden weiden und lagern, und niemand wird sie aufschrecken. - |
GerLut1545 |
Die ?brigen in Israel werden kein B?ses tun noch falsch reden, und man wird in ihrem Munde keine betr?gliche Zunge finden, sondern sie sollen weiden und ruhen, ohne alle Furcht. |
GerSch |
Die ?briggebliebenen von Israel werden kein Unrecht tun und keine L?ge reden; man wird auch in ihrem Munde keine tr?gerische Zunge finden; ja, sie werden weiden und ruhen, ohne da©¬ sie jemand schreckt. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ä¥ï¥ë¥é¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥ï¥ò¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥æ¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï ¥å¥ê¥õ¥ï¥â¥ø¥í. |
ACV |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, nor shall a deceitful tongue be found in their mouth. For they shall feed and lay down, and none shall make them afraid. |
AKJV |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. |
ASV |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. |
BBE |
The rest of Israel will do no evil and say no false words; the tongue of deceit will not be seen in their mouth: for they will take their food and their rest, and no one will be a cause of fear to them. |
DRC |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, nor shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed, and shall lie down, and there shall be none to make them afraid. |
Darby |
The remnant of Israel shall not work unrighteousness, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: but *they* shall feed and lie down, and none shall make them afraid. |
ESV |
([ch. 2:7]) those who are left in Israel;they (Isa. 60:21) shall do no injusticeand speak no lies, ([Rev. 14:5]) nor shall there be found in their moutha deceitful tongue. (See Mic. 5:4) For they shall graze and lie down,and none shall make them afraid. |
Geneva1599 |
The remnant of Israel shall do none iniquitie, nor speake lies: neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shalbe fed, and lie downe, and none shall make them afraide. |
GodsWord |
The faithful few in Israel will not do wrong, tell lies, or use their tongues to deceive others. They will graze their sheep and lie down, and there will be no one to terrify them." |
HNV |
The remnant of Israel will not do iniquity, nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they willfeed and lie down, and no one will make them afraid.¡± |
JPS |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. |
Jubilee2000 |
The remnant of Israel shall not do iniquity nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth, for they shall be fed and lie down, and no one shall make [them] afraid. |
LITV |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies. And a deceitful tongue shall not be found in their mouth. For they shall feed and lie down, and no one shall frighten them . |
MKJV |
The remnant of Israel shall not do iniquity nor speak lies, and a deceitful tongue shall not be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. |
RNKJV |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. |
RWebster |
The remnant of Israel shall not do iniquity , nor speak lies ; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth : for they shall feed and lie down , and none shall make them afraid . |
Rotherham |
The remnant of Israel?will not do perversity, nor speak falsehood, neither shall there be found in their mouth a tongue of deceit,?surely, they, shall feed and lie down, with none to make them afraid. |
UKJV |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. |
WEB |
The remnant of Israel will not do iniquity, nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they willfeed and lie down, and no one will make them afraid.¡± |
Webster |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make [them] afraid. |
YLT |
The remnant of Israel do no perversity, nor speak lies, Nor found in their mouth is a deceitful tongue, For they have delight, and have lain down, And there is none troubling. |
Esperanto |
La restintoj el Izrael ne faros maljustajxon, ne parolos mensogon, kaj en ilia busxo ne trovigxos lango trompa, sed ili pasxtigxados kaj ripozados, kaj neniu ilin timigos. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ä¥ï¥ë¥é¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥í¥å¥ì¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ó¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥å¥ê¥õ¥ï¥â¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |