Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ »ç¸¶¸®¾Æ ¼±ÁöÀÚµé °¡¿îµ¥ ¿ì¸ÅÇÔÀ» º¸¾Ò³ª´Ï ±×µéÀº ¹Ù¾ËÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ¿¹¾ðÇÏ¿© ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ±×¸©µÇ°Ô ÇÏ¿´°í
 KJV And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
 NIV "Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â º¸¾Ò´Ù. »ç¸¶¸®¾Æ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¾î¸®¼®Àº ÁþÀ» ! ¹Ù¾ËÀ» ºÒ·¯ ¿¹¾ðÇϸ鼭 ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ±×¸© ÀεµÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â º¸¾Ò´Ù. »ç¸¶¸®¾Æ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¾î¸®¼®Àº ÁþÀ» ¹Ù¾ËÀ» ºÒ·¯ ¿¹¾ðÇϸ鼭 ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ±×¸© ÀεµÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Ek het wel by die profete van Samar¢®a aanstootlike dinge gesien: hulle profeteer deur Ba?l en verlei my volk Israel;
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö ? ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬®¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Hos Samarias Profeter s? jeg slemme Ting; ved Baal profetered de og vildledte Israel, mit Folk.
 GerElb1871 Und an den Propheten Samarias habe ich Torheit gesehen: Sie weissagten durch den Baal und f?hrten mein Volk Israel irre.
 GerElb1905 Und an den Propheten Samarias habe ich Torheit gesehen: Sie weissagten durch den Baal und f?hrten mein Volk Israel irre.
 GerLut1545 Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, da©¬ sie weissageten durch Baal und verf?hreten mein Volk Israel.
 GerSch Auch bei den Propheten zu Samaria habe ich Torheit gesehen, da©¬ sie durch Baal weissagten und mein Volk Israel verf?hrten;
 UMGreek ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥ì¥å¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á?. ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And I have seen folly in the prophets of Samaria. They prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
 AKJV And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
 ASV And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
 BBE And I have seen ways without sense in the prophets of Samaria; they became prophets of the Baal, causing my people Israel to go wrong.
 DRC And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied in Baal, and deceived my people Israel.
 Darby And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
 ESV In the prophets of (Isa. 7:9; Ezek. 16:46, 51, 53, 55; 23:4, 33) Samaria (Lam. 2:14) I saw an unsavory thing: (ch. 2:8) they prophesied by Baal (Isa. 9:16; Mic. 3:5) and led my people Israel astray.
 Geneva1599 And I haue seene foolishnesse in the prophets of Samaria, that prophecied in Baal, and caused my people Israel to erre.
 GodsWord "[Say this] about the prophets of Samaria: I saw something disgusting. The prophets of Samaria prophesied by Baal and led my people Israel astray.
 HNV I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
 JPS And I have seen unseemliness in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal, and caused My people Israel to err.
 Jubilee2000 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal and caused my people Israel to err.
 LITV And I have seen frivolity among the prophets of Samaria; they prophesied by Baal and caused My people Israel to go astray.
 MKJV And I have seen frivolity in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal and caused My people Israel to go astray.
 RNKJV And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
 RWebster And I have seen folly in the prophets of Samaria ; they prophesied in Baal , and caused my people Israel to err . {folly: or, an absurd thing: Heb. unsavoury}
 Rotherham Even among the prophets of Samaria, had I seen a foolish thing,?They prophesied by Baal, And led astray my people Israel.
 UKJV And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to go astray.
 WEB I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
 Webster And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
 YLT And in prophets of Samaria I have seen folly, They have prophesied by Baal, And cause my people--Israel--to err.
 Esperanto CXe la profetoj de Samario Mi vidis stultecon:ili profetis en la nomo de Baal, kaj erarigis Mian popolon Izrael;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é? ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø