¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿¹·ç»ì·½ ¼±ÁöÀÚµé °¡¿îµ¥µµ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» º¸¾Ò³ª´Ï ±×µéÀº °£À½À» ÇàÇÏ¸ç °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ¸ç ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼ÕÀ» °ÇÏ°Ô ÇÏ¿© »ç¶÷À¸·Î ±× ¾Ç¿¡¼ µ¹ÀÌÅ´ÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï ±×µéÀº ´Ù ³» ¾Õ¿¡¼ ¼Òµ¼°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø°í ±× ÁÖ¹ÎÀº °í¸ð¶ó¿Í ´Ù¸§ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness; they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. |
NIV |
And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â º¸¾Ò´Ù. ¿¹·ç»ì·½ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¸ÁÃøÇÑ ÁþÀ» ! °£À½Çϸç Çê¼Ò¸®¸¦ µû¶ó °¡°í ¸øµÈ °Íµé ÆíÀÌ µÇ¾î ÁÖ¸ç À߸øÀ» ´µ¿ìÄ¡´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø¾î, ³» ´«¿¡´Â ¸ðµÎ ¼Òµ¼°°À̸¸ º¸ÀδÙ. ±× ½Ã¹ÎÀÌ ¸ðµÎ °í¸ð¶ó Áֹΰ°À̸¸ º¸ÀδÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â º¸¾Ò´Ù. ¿¹·ç»ì·½ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¸ÁÃøÇÑ ÁþÀ», °£À½Çϸç Çê¼Ò¸®¸¦ µû¶ó°¡°í ¸øµÈ °ÍÀ» ÆíÀÌ µÇ¾îÁÖ¸ç À߸øÀ» ´µ¿ìÄ¡´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø¾î ³» ´«¿¡´Â ¸ðµÎ ¼Òµ¼°°À̸¸ º¸ÀδÙ. ±× ½Ã¹ÎÀÌ ¸ðµÎ °í¸ð¶ó Áֹΰ°À̸¸ º¸ÀδÙ. |
Afr1953 |
maar by die profete van Jerusalem het Ek gesien wat afskuwelik is: hulle bedryf owerspel en gaan om met leuens, en hulle versterk die hande van die kwaaddoeners, sodat hulle hul nie bekeer elkeen van sy boosheid nie. Hulle het almal vir My geword soos Sodom, en sy inwoners soos Gomorra. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ? ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ, ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. ¬´¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à¬Þ¬à¬â¬Ñ. |
Dan |
Hos Jerusalems Profeter s? jeg grufulde Ting: de horer og vandrer i L©ªgn, de styrker de ondes H©¡nder, s? de ikke vender om enhver fra sin Ondskab. Som Sodoma er de mig alle, dets Folk som Gomorra. |
GerElb1871 |
Aber an den Propheten Jerusalems habe ich Schauderhaftes gesehen: Ehebrechen und in der L?ge Wandeln, und sie st?rken die H?nde der ?belt?ter, auf da©¬ sie nicht umkehren, ein jeder von seiner Bosheit; sie sind mir allesamt wie Sodom geworden, und seine (d. i. Jerusalem) Bewohner wie Gomorra. |
GerElb1905 |
Aber an den Propheten Jerusalems habe ich Schauderhaftes gesehen: Ehebrechen und in der L?ge Wandeln, und sie st?rken die H?nde der ?belt?ter, auf da©¬ sie nicht umkehren, ein jeder von seiner Bosheit; sie sind mir allesamt wie Sodom geworden, und seine Bewohner wie Gomorra. |
GerLut1545 |
Aber bei den Propheten zu Jerusalem sehe ich Greuel, wie sie ehebrechen und gehen mit L?gen um und st?rken die Boshaftigen, auf da©¬ sich ja niemand bekehre von seiner Bosheit. Sie sind alle vor mir gleichwie Sodom und ihre B?rger wie Gomorrha. |
GerSch |
aber bei den Propheten zu Jerusalem habe ich Schauderhaftes wahrgenommen, n?mlich Ehebruch und betr?gerischen Lebenswandel; sie st?rken die H?nde der B?sen, so da©¬ niemand mehr von seiner Bosheit umkehrt; sie sind mir alle wie Sodomiter geworden und ihre Einwohner wie die von Gomorra. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥õ¥ñ¥é¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ø¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ø? ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ø? ¥Ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á. |
ACV |
In the prophets of Jerusalem also I have seen a horrible thing. They commit adultery, and walk in lies. And they strengthen the hands of evil-doers, so that none returns from his wickedness. They have all of them become to me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. |
AKJV |
I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none does return from his wickedness; they are all of them to me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. |
ASV |
In the prophets of Jerusalem also I have seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies; and they strengthen the hands of evil-doers, so that none doth return from his wickedness: they are all of them become unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. |
BBE |
And in the prophets of Jerusalem I have seen a shocking thing; they are untrue to their wives, walking in deceit, and they make strong the hands of evil-doers, so that a man may not be turned back from his evil-doing: they have all become like Sodom to me, and its people like Gomorrah. |
DRC |
And I have seen the likeness of adulterers, and the way of lying in the peophets of Jerusalem: and they strengthened the hand of the wicked, that no man should return from his evil doings: that are all become unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gamorrha. |
Darby |
And in the prophets of Jerusalem have I seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in falsehood, and strengthen the hands of evildoers, so that none doth return from his wickedness. They are all become unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. |
ESV |
But in the prophets of JerusalemI have seen a horrible thing: (ch. 29:23) they commit adultery and walk in lies; (Ps. 64:5; Ezek. 13:22) they strengthen the hands of evildoers,so that no one turns from his evil; (Isa. 1:9, 10; 13:19) all of them have become like Sodom to me, (Isa. 1:9, 10; 13:19) and its inhabitants like Gomorrah. |
Geneva1599 |
I haue seene also in the prophets of Ierusalem filthines: they commit adulterie and walke in lies: they strengthen also the hands of the wicked that none can returne from his wickednesse: they are all vnto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorah. |
GodsWord |
"[Say this] about the prophets of Jerusalem: I see something horrible. The prophets of Jerusalem commit adultery and live a lie. They support those who do evil so that no one turns back from his wickedness. They are all like Sodom to me, and those who live in Jerusalem are like Gomorrah." |
HNV |
In the prophets of Jerusalem also I have seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies; and they strengthen thehands of evildoers, so that none does return from his wickedness: they are all of them become to me as Sodom, and its inhabitants asGomorrah. |
JPS |
But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies, and they strengthen the hands of evil-doers, that none doth return from his wickedness; they are all of them become unto Me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. |
Jubilee2000 |
I have also seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: they committed adultery and walked by lies; they strengthened also the hands of evildoers, that none is converted from his malice; they are all of them unto me as Sodom and the inhabitants thereof as Gomorrah. |
LITV |
I have also seen a horrible thing among the prophets of Jerusalem; they commit adultery and walk in falsehood. And they make the hands of evildoers strong, so that not a man returns from his evil. They are all of them like Sodom to Me, and her inhabitants like Gomorrah. |
MKJV |
I have also seen in the prophets of Jerusalem a horrible thing; they commit adultery and walk in falsehood. They also strengthen to the hands of evildoers, so that none returns from his evil; they are all of them like Sodom to Me, and its inhabitants like Gomorrah. |
RNKJV |
I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. |
RWebster |
I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing : they commit adultery , and walk in lies : they strengthen also the hands of evildoers , that none doth return from his wickedness : they are all of them to me as Sodom , and its inhabitants as Gomorrah . {an...: or, filthiness} |
Rotherham |
But among the prophets of Jerusalem, have I seen a horrible thing,?Committing adultery, And walking in falsehood, And so strengthening the hands of doers of wickedness, not to return any man from his wickedness: They have all of them become to me as Sodom, And her inhabitants as Gomorrah. |
UKJV |
I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none does return from his wickedness; they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. |
WEB |
In the prophets of Jerusalem also I have seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies; and they strengthen thehands of evildoers, so that none does return from his wickedness: they are all of them become to me as Sodom, and its inhabitants asGomorrah. |
Webster |
I have seen also in the prophets of Jerusalem a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evil-doers, that none doth return from his wickedness: they are all of them to me as Sodom, and the inhabitants of it as Gomorrah. |
YLT |
And in prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing, Committing adultery, and walking falsely, Yea, they strengthened the hands of evil doers, So that they have not turned back Each from his wickedness, They have been to me--all of them--as Sodom, And its inhabitants as Gomorrah. |
Esperanto |
sed cxe la profetoj de Jerusalem Mi vidis ion teruran:ili adultas, iras vojon de mensogoj, kaj subtenas la manojn de malbonaguloj, por ke neniu el ili konvertu sin de sia malboneco; ili cxiuj farigxis por Mi kiel Sodom, kaj la logxantoj de la urbo kiel Gomora. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥õ¥ñ¥é¥ê¥ó¥á ¥ì¥ï¥é¥ö¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ø? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á |