Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 45Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÌ °ð À̽º¶ó¿¤À» ÁöÀ¸½Å ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ Àå·¡ ÀÏÀ» ³»°Ô ¹°À¸¸ç ¶Ç ³» ¾Æµéµé°ú ³» ¼ÕÀ¸·Î ÇÑ ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿© ³»°Ô ¸í·ÉÇÏ·Á´À³Ä
 KJV Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
 NIV "This is what the LORD says--the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤À» ºú¾î ¸¸µå½Å °Å·èÇϽŠÀÌ, ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³» ÀڽĵéÀÇ ÀÏ·Î ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ½É¹®ÇÏ´Â °ÍÀÌ³Ä ? ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÀÌ·¡¶ó Àú·¡¶ó ¸í·ÉÇÏ´Â °ÍÀÌ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤À» ºú¾î ¸¸µå½Å °Å·èÇϽŠÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³» ÀڽĵéÀÇ ÀÏ·Î ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ½É¹®ÇÏ´Â °ÍÀ̳Ä. ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÀÌ·¡¶ó Àú·¡¶ó ¸í·ÉÇÏ´Â °ÍÀ̳Ä.
 Afr1953 So s? die HERE, die Heilige van Israel en sy Formeerder: Vra My aangaande die toekomstige dinge; vertrou my seuns en die werk van my hande aan My toe!
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý: ¬±¬Ú¬ä¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ö¬ä¬à; ¬á¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬Ú!
 Dan S? siger HERREN, Israels Hellige, Fremtidens Ophav: I sp©ªrger mig om mine B©ªrn, for mine H©¡nders V©¡rk vil I r?de!
 GerElb1871 So spricht Jehova, der Heilige Israels und der es gebildet hat: ?ber das Zuk?nftige fraget mich; meine Kinder und das Werk meiner H?nde lasset mir anbefohlen sein!
 GerElb1905 So spricht Jehova, der Heilige Israels und der es gebildet hat: ?ber das Zuk?nftige fraget mich; meine Kinder und das Werk meiner H?nde lasset mir anbefohlen sein!
 GerLut1545 So spricht der HERR, der Heilige in Israel und ihr Meister: Fordert von mir die Zeichen; weiset meine Kinder und das Werk meiner H?nde zu mir!
 GerSch So spricht der HERR, der Heilige Israels und sein Sch?pfer: Wegen der Zukunft befraget mich! Meine Kinder und das Werk meiner H?nde lasset mir anbefohlen sein!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ð¥ë¥á¥ò¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ñ¥ø¥ó¥á¥ó¥å ¥ì¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ì¥å.
 ACV Thus says LORD, the Holy One of Israel and his maker: Ask me of the things that are to come concerning my sons. And command ye me concerning the work of my hands.
 AKJV Thus said the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command you me.
 ASV Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.
 BBE The Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, says, Will you put a question to me about the things which are to come, or will you give me orders about my sons, and the work of my hands?
 DRC Thus saith the Lord the Holy One of Israel, his maker: Ask me of things to come, concerning my children, and concerning the work of my hands give ye charge to me.
 Darby Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.
 ESV Thus says (Ezek. 39:7) the Lord,the Holy One of Israel, and the one who formed him: ([ch. 41:23]) Ask me of things to come;will you command me ([Jer. 31:9]) concerning my children and (ch. 29:23; 64:8) the work of my hands? (A slight emendation yields will you question me about my children, or command me concerning the work of my hands?)
 Geneva1599 Thus saith the Lord, the holy one of Israel, and his maker, Aske me of things to come concerning my sonnes, and concerning the workes of mine hands: commande you me.
 GodsWord The LORD is the Holy One and the maker of Israel. This is what the LORD says: Ask me about what is going to happen to my children! Are you going to give me orders concerning my handiwork?
 HNV Thus says the LORD, the Holy One of Israel,and his Maker:¡°You ask me about the things that are to come, concerning my sons,and you command me concerning the work of my hands!
 JPS Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask Me of the things that are to come; concerning My sons, and concerning the work of My hands, command ye Me.
 Jubilee2000 Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come; inquire of me concerning my sons and concerning the work of my hands.
 LITV So says Jehovah, the Holy One of Israel, and the One who formed him, Do you ask Me of the things to come? Do you give command to Me about My sons, and about the work of My hands?
 MKJV So says the LORD, the Holy One of Israel, and the One who formed him, Do you ask Me of things to come? Do you give command to Me about My sons, and about the work of My hands?
 RNKJV Thus saith ????, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
 RWebster Thus saith the LORD , the Holy One of Israel , and his Maker , Ask me of things to come concerning my sons , and concerning the work of my hands command ye me.
 Rotherham Thus, saith, Yahweh, The Holy One of Israel And his Fashioner, As to things to come, they have asked me, Concerning my sons and concerning the work of my hands, they would command me!
 UKJV Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command all of you me.
 WEB Thus says Yahweh, the Holy One of Israel,and his Maker:¡°You ask me about the things that are to come, concerning my sons,and you command me concerning the work of my hands!
 Webster Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
 YLT Thus said Jehovah, The Holy One of Israel, and his Former: Ask Me of the things coming concerning My sons, Yea, concerning the work of My hands, ye command Me.'
 Esperanto Tiele diras la Eternulo, la Sanktulo de Izrael kaj lia Kreinto:Pri la estonteco demandu Min; la zorgon pri Miaj filoj kaj pri la faritajxo de Miaj manoj lasu al Mi.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥á¥ã¥é¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥á ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ò¥è¥å ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø