Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 18Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ´Ù¸£´Ü°ú ¶ø»ç¸®½º¿Í ¶ø»ç°Ô·Î ÇÏ¿©±Ý ´ë±ºÀ» °Å´À¸®°í ¶ó±â½º¿¡¼­ºÎÅÍ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡¼­ È÷½º±â¾ß ¿ÕÀ» Ä¡°Ô Çϸб׵éÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó ±×µéÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼­ À­¸ø ¼öµµ °ç °ð ¼¼Å¹ÀÚÀÇ ¹ç¿¡ ÀÖ´Â Å« ±æ¿¡ À̸£·¯ ¼­´Ï¶ó
 KJV And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field.
 NIV The king of Assyria sent his supreme commander, his chief officer and his field commander with a large army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They came up to Jerusalem and stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀº ¶ó±â½º¿¡¼­ ÃÑ»ç·É°ü°ú ³»½ÃÀå°ü°ú ½ÃÁ¾Àå°ü¿¡°Ô »ó´çÇÑ º´·ÂÀ» ÁÖ¾î È÷ÁîŰ¾ß¿ÕÀÌ ÀÖ´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î º¸³Â´Ù. ±×µéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¸¶ÀüÅÍ·Î °¡´Â ±æ°¡ À­Àú¼öÁö ¹°±æ ÀÖ´Â µ¥ ¿Í ¼­¼­
 ºÏÇѼº°æ ¾Ñ¼ö¸£¿ÕÀº ¶ó±â½º¿¡¼­ ÃÑ»ç·É°ü°ú ³»½ÃÀå°ü°ú ½ÃÁ¾Àå°ü¿¡°Ô »ó´çÇÑ º´·ÂÀ» ÁÖ¾î È÷½º±â¾ß¿ÕÀÌ ÀÖ´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î º¸³Â´Ù. ±×µéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¸¶ÀüÅÍ·Î °¡´Â ±æ°¡ ¿ôÀú¼öÁö ¹°±æ Àִµ¥ ¿Í ¼­¼­
 Afr1953 Toe stuur die koning van Assiri? die tartan en die r?bsaris en die r?bsake uit Lagis met 'n swaar le?r na koning Hisk¢®a na Jerusalem toe; en hulle het opgetrek en by Jerusalem gekom. En toe hulle optrek en aankom, het hulle gaan staan by die watervoor van die Boonste Dam wat aan die grootpad van die Bleikveld l?.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬­¬Ñ¬ç¬Ú¬ã ¬ä¬Ñ¬â¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ (¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú¬ä¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬à¬Ü¬à¬Þ¬Ñ¬ß¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë) , ¬â¬Ñ¬á¬ã¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ñ (¬Ó¬Ú¬ã¬ê ¬é¬Ú¬ß¬à¬Ó¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬ã¬Ü¬à¬á¬Ö¬è) ¬Ú ¬â¬Ñ¬á¬ã¬Ñ¬Ü¬Ñ (¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ó¬Ö¬â¬à¬ñ¬ä¬ß¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬é¬Ö¬â¬á¬Ö¬è) ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬à¬á¬â¬à¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬à¬Õ¬à¬Ö¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬Ö¬á¬Ñ¬Ó¬Ú¬é¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ.
 Dan Assyrerkongen sendte s? Tartan, Rabsaris og Rabsjake med en anselig Styrke fra Lakisj til Kong Ezekias i Jerusalem, og de drog op og kom til Jerusalem og gjorde Holdt ved ¨ªvredammens Vandledning, ved Vejen til Blegepladsen.
 GerElb1871 Aber der K?nig von Assyrien sandte von Lachis aus den Tartan und den Rabsaris und den Rabsake (Tartan: Feldherr; Rabsaris: Oberk?mmerer; Rabschake: Obermundschenk) mit einem gro©¬en Heere wider den K?nig Hiskia nach Jerusalem. Und sie zogen herauf und kamen nach Jerusalem: sie zogen herauf und kamen und hielten an der Wasserleitung des oberen Teiches, welcher (O. welche) an der Stra©¬e des Walkerfeldes liegt.
 GerElb1905 Aber der K?nig von Assyrien sandte von Lachis aus den Tartan und den Rabsaris und den Rabsake (Tartan: Feldherr; Rabsaris: Oberk?mmerer; Rabschake: Obermundschenk) mit einem gro©¬en Heere widerden K?nig Hiskia nach Jerusalem. Und sie zogen herauf und kamen nach Jerusalem: sie zogen herauf und kamen und hielten an der Wasserleitung des oberen Teiches, welcher (O. welche) an der Stra©¬e des Walkerfeldes liegt.
 GerLut1545 Und der K?nig von Assyrien sandte Tharthan und den Erzk?mmerer und den Rabsake von Lachis zum K?nige Hiskia mit gro©¬er Macht gen Jerusalem; und sie zogen herauf. Und da sie hinkamen, hielten sie an der Wassergrube bei dem obern Teich, der da liegt an der Stra©¬e auf dem Acker des Walkm?llers.
 GerSch Und der K?nig von Assyrien sandte den Tartan und den Rabsaris und den Rabschake mit gro©¬er Macht von Lachis aus zum K?nig Hiskia gen Jerusalem. Und sie zogen herauf, und als sie vor Jerusalem anlangten, hielten sie an der Wasserleitung des obern Teiches, die an der Stra©¬e des Walkerfeldes liegt; und sie riefen den K?nig.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥Ó¥á¥ñ¥ó¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥á¥â?¥ò¥á¥ñ¥å¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥á¥â?¥ò¥á¥ê¥ç¥í, ¥á¥ð¥ï ¥Ë¥á¥ö¥å¥é?, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ô¥ä¥ñ¥á¥ã¥ø¥ã¥ø ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ø ¥ê¥ï¥ë¥ô¥ì¥â¥ç¥è¥ñ¥á?, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥á¥õ¥å¥ø?.
 ACV And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army to Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they came up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the highway of the fuller's field.
 AKJV And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field.
 ASV And the king of Assyria sent (1) Tartan and (1) Rab-saris and (1) Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army unto Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field. (1) The titles of Assyrian officers.)
 BBE Then the king of Assyria sent the Tartan and the Rab-saris and the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem, to King Hezekiah, with a strong force. And they went up and came to Jerusalem, and took up their position by the stream of the higher pool, by the highway of the washerman's field.
 DRC And the king of the Assyrians sent Tharthan and Rabsaris, and Rabsaces from Lachis to king Ezechias with a strong army to Jerusalem: and they went up and came to Jerusalem, and they stood by the conduit of the upper pool, which is in the way of the fuller's field.
 Darby And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rab-shakeh from Lachish, with a strong force, against king Hezekiah, to Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the aqueduct of the upper pool, which is on the highway of the fuller's field.
 ESV And the king of Assyria sent the (Isa. 20:1) Tartan, the Rab-saris, and the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. When they arrived, they came and stood by (Isa. 7:3; [ch. 20:20]) the conduit of the upper pool, which is on the highway to the Washer's Field.
 Geneva1599 And the King of Asshur sent Tartan, and Rab-saris, and Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah with a great hoste against Ierusalem. And they went vp, and came to Ierusalem, and when they were come vp, they stood by the conduite of the vpper poole, which is by the path of the fullers fielde,
 GodsWord Then the king of Assyria sent his commander-in-chief, his quartermaster, and his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They came there and stood at the channel for the Upper Pool on the road to the Laundryman's Field.
 HNV The king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army to Jerusalem. They wentup and came to Jerusalem. When they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of thefuller¡¯s field.
 JPS And the king of Assyria sent Tartan (That is, commander-in-chief.) and Rab-saris (That is, chief of the eunuchs.) and Rab- shakeh (That is, chief butler.) from Lachish to king Hezekiah with a great army unto Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fullers' field.
 Jubilee2000 And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which [is] in the highway of the washer's field.
 LITV And the king of Assyria sent Tartan, and the chief of the eunuchs, and the chief of the cupbearers from Lachish, to king Hezekiah with a heavy force, to Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem, and they went up and came in and stood by the conduit of the upper pool that was in the highway of the Fuller's Field.
 MKJV And the king of Assyria sent Tartan, and the chief of the eunuchs, and the chief of the cupbearers from Lachish, to king Hezekiah with a great army against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they had come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the Fuller's Field.
 RNKJV And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rab-shakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fullers field.
 RWebster And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army against Jerusalem . And they went up and came to Jerusalem . And when they had come up , they came and stood by the conduit of the upper pool , which is in the highway of the fuller's field . {great: Heb. heavy}
 Rotherham And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rab-shakeh, from Lachish unto King Hezekiah, with a heavy force to Jerusalem,?so they came up and drew near to Jerusalem, and took their stand by the upper channel of the pool, which is in the highway of the fuller¡¯s field.
 UKJV And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the launderer's field.
 WEB The king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army to Jerusalem. They wentup and came to Jerusalem. When they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of thefuller¡¯s field.
 Webster And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rab-shakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army against Jerusalem: and they went up, and came to Jerusalem: and when they had come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which [is] in the highway of the fuller's field.
 YLT And the king of Asshur sendeth Tartan, and the chief of the eunuchs, and the chief of the butlers, from Lachish, unto king Hezekiah, with a heavy force, to Jerusalem, and they go up and come in to Jerusalem, and they go up, and come in and stand by the conduit of the upper pool that is in the highway of the fuller's field.
 Esperanto La regxo de Asirio sendis Tartanon kaj Rab-Sarison kaj Rabsxaken el Lahxisx al la regxo HXizkija kun granda militistaro al Jerusalem. Ili iris kaj venis en Jerusalemon. Kiam ili venis, ili starigxis cxe la akvotubo de la supra lageto, kiu estas cxe la vojo de la kampo de fulistoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥ñ¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ñ¥á¥õ¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ñ¥á¥÷¥á¥ê¥ç¥í ¥å¥ê ¥ë¥á¥ö¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥â¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ô¥ä¥ñ¥á¥ã¥ø¥ã¥ø ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ë¥ô¥ì¥â¥ç¥è¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ø ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥á¥õ¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø