¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 2Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ³ª°¬À¸³ª ¿ì¸®¿¡°Ô ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï ¸¸ÀÏ ¿ì¸®¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´´õ¶ó¸é ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ¿´À¸·Á´Ï¿Í ±×µéÀÌ ³ª°£ °ÍÀº ´Ù ¿ì¸®¿¡°Ô ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» ³ªÅ¸³»·Á ÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. |
NIV |
They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·± ÀÚµéÀº º»·¡ ¿ì¸®ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Ï¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ¶³¾îÁ® ³ª°¬½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù¸é ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ¾úÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª °á±¹ ±×µéÀº ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ¶³¾îÁ® ³ª°¬°í ±×°ÍÀ¸·Î ±×µéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÈ÷ µå·¯³µ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·± ÀÚµéÀº º»·¡ ¿ì¸®ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Ï¿´±â ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ¶³¾îÁ® ³ª°¬½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù¸é ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ¾úÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª °á±¹ ±×µéÀº ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ¶³¾îÁ® ³ª°¬°í ±×°ÍÀ¸·Î ±×µéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÈ÷ µå·¯³µ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het van ons uitgegaan, maar hulle was nie van ons nie; want as hulle van ons was, sou hulle by ons gebly het; maar dit moes aan die lig kom dat hulle nie almal van ons is nie. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã, ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã; ¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ñ¬Ó¬ß¬à, ¬é¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
De ere udg?ede fra os, men de vare ikke af os; thi dersom de havde v©¡ret af os, da vare de blevne hos os. Dog, det var, for at det skulde blive ?benbart, at de ikke alle ere af os. |
GerElb1871 |
Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns; denn wenn sie von uns gewesen w?ren, so w?rden sie wohl bei uns geblieben sein; aber auf da©¬ sie offenbar w?rden, da©¬ sie alle nicht von uns sind. |
GerElb1905 |
Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns; denn wenn sie von uns gewesen w?ren, so w?rden sie wohl bei uns geblieben sein; aber auf da©¬ sie offenbar w?rden, da©¬ sie alle nicht von uns sind. |
GerLut1545 |
Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns. Denn wo sie von uns gewesen w?ren, so w?ren sie ja bei uns geblieben; aber auf da©¬ sie offenbar w?rden, da©¬ sie nicht alle von uns sind. |
GerSch |
Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns; denn wenn sie von uns gewesen w?ren, so w?ren sie bei uns geblieben. Aber es sollte offenbar werden, da©¬ nicht alle von uns sind. |
UMGreek |
¥Å¥î ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥î ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥î ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥î ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
They went out from us, but they were not of us. For if they were of us, they would have continued with us, but--so that they might be made known, that they are not all of us. |
AKJV |
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. |
ASV |
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out , that they might be made manifest (1) that they all are not of us. (1) Or that not all are of us ) |
BBE |
They went out from us but they were not of us; if they had been of us they would still be with us: but they went out from us so that it might be made clear that they were not of us. |
DRC |
They went out from us, but they were not of us. For if they had been of us, they would no doubt have remained with us; but that they may be manifest, that they are not all of us. |
Darby |
They went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us. |
ESV |
(Deut. 13:13; Acts 20:30) They went out from us, but they were not of us; for (See John 17:12) if they had been of us, they would have continued with us. But they went out, (1 Cor. 11:19) that it might become plain that they all are not of us. |
Geneva1599 |
They went out from vs, but they were not of vs: for if they had bene of vs, they should haue continued with vs. But this cometh to passe, that it might appeare, that they are not all of vs. |
GodsWord |
They left us. However, they were never really part of us. If they had been, they would have stayed with us. But by leaving they made it clear that none of them were part of us. |
HNV |
They went out from us, but they didn¡¯t belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But theyleft, that they might be revealed that none of them belong to us. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would [no doubt] have continued with us; but [this happened] that it might be made manifest that they were not all of us. |
LITV |
They went out from us, but they were not of us. For if they were of us, they would have remained with us; but they left so that it might be revealed that they all are not of us. |
MKJV |
They went out from us, but they were not of us; for if they were of us, they would have continued with us. But they went out so that it might be revealed that they were not all of us. |
RNKJV |
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. |
RWebster |
They went out from us , but they were not of us ; for if they had been of us , they would no doubt have continued with us : but they went out , that they might be shown that they were not all of us . |
Rotherham |
From among us, they went out, but they were not of us; for, if, of us, they had been, they would in that case have abode with us; but it came to pass in order that they might be made manifest, because, all, are not of us. |
UKJV |
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. |
WEB |
They went out from us, but they didn¡¯t belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But theyleft, that they might be revealed that none of them belong to us. |
Webster |
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would [no doubt] have continued with us: but [they went out], that they might be made manifest that they were not all of us. |
YLT |
out of us they went forth, but they were not of us, for if they had been of us, they would have remained with us; but--that they might be manifested that they are not all of us. |
Esperanto |
De ni ili eliris, sed ili ne estis el ni; cxar se ili el ni estus, ili restus cxe ni; sed ili eliris, por ke ili elmontrigxu, ke ili cxiuj ne estas el ni. |
LXX(o) |
|