성경장절 |
히브리서 9장 26절 |
개역개정 |
그리하면 그가 세상을 창조한 때부터 자주 고난을 받았어야 할 것이로되 이제 자기를 단번에 제물로 드려 죄를 없이 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라 |
KJV |
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. |
NIV |
Then Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But now he has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself. |
공동번역 |
그분이 몸을 여러 번 바쳐야 한다면 그분은 천지 창조 이후 여러 번 고난을 받으셨어야 했습니다. 그러나 지금 그분은 이 역사의 절정에 나타나셔서 단 한 번 당신 자신을 희생제물로 드리심으로써 죄를 없이하셨습니다. |
북한성경 |
그분이 몸을 여러번 바쳐야 한다면 그 분은 천지창조 이후 여러번 고난을 받으셨어야 했을 것입니다. 그러나 지금 그분은 이 력사의 절정에 나타나셔서 단 한번 당신 자신을희생제물로 드리심으로써 죄를 없이 하셨습니다. |
Afr1953 |
want dan moes Hy dikwels gely het van die grondlegging van die w?reld af. Maar nou het Hy een maal in die voleinding van die eeue verskyn om die sonde deur sy offer weg te doen. |
BulVeren |
защото тогава Той трябваше да е страдал много пъти от създаването на света; но сега се яви веднъж в края на вековете, за да отстрани греха, като принесе Себе Си в жертва. |
Dan |
ellers havde han m?ttet lide mange Gange fra Verdens Grundlæggelse; men nu er han een Gang for alle ved Tidernes Fuldendelse ?benbaret for at bortskaffe Synden ved sit Offer. |
GerElb1871 |
sonst h?tte er oftmals leiden m?ssen von Grundlegung der Welt an; jetzt aber ist er einmal in der Vollendung der Zeitalter geoffenbart worden zur Abschaffung der S?nde durch sein Opfer. (Eig. Schlachtopfer; nach and. Lesart: durch das Schlachtopfer seiner selbst) |
GerElb1905 |
sonst h?tte er oftmals leiden m?ssen von Grundlegung der Welt an; jetzt aber ist er einmal in der Vollendung der Zeitalter geoffenbart worden zur Abschaffung der S?nde durch sein Opfer. (Eig. Schlachtopfer) |
GerLut1545 |
Sonst h?tte er oft m?ssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber am Ende der Welt ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die S?nde aufzuheben. |
GerSch |
Nun aber ist er einmal gegen das Ende der Weltzeiten hin erschienen zur Aufhebung der S?nde durch das Opfer seiner selbst; |
UMGreek |
διοτι επρεπε τοτε πολλακι? να παθη απο καταβολη? κοσμου τωρα δε απαξ ει? το τελο? των αιωνων εφανερωθη, δια να αθετηση την αμαρτιαν δια τη? θυσια? εαυτου. |
ACV |
since it would be necessary for him to suffer often, from the foundation of the world. But now once, at the end of the ages, he was made known for an annulment of sin by the sacrifice of himself. |
AKJV |
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. |
ASV |
else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the (1) end of the ages hath he been manifested to put away sin (2) by the sacrifice of himself. (1) Or consummation 2) Or by his sacrifice ) |
BBE |
For then he would have undergone a number of deaths from the time of the making of the world: but now he has come to us at the end of the old order, to put away sin by the offering of himself. |
DRC |
For then he ought to have suffered often from the beginning of the world: but now once at the end of ages, he hath appeared for the destruction of sin, by the sacrifice of himself. |
Darby |
since he had then been obliged often to suffer from the foundation of the world. But now once in the consummation of the ages he has been manifested for the putting away of sin by his sacrifice. |
ESV |
for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, (1 John 3:5) he has appeared (ver. 12; ch. 7:27; 10:10; 1 Pet. 3:18) once for all ([ch. 1:2; 1 Cor. 10:11]) at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself. |
Geneva1599 |
(For then must he haue often suffred since the foundation of the world) but now in the end of the world hath he bene made manifest, once to put away sinne by the sacrifice of him selfe. |
GodsWord |
Otherwise, he would have had to suffer many times since the world was created. But now, at the end of the ages, he has appeared once to remove sin by his sacrifice. |
HNV |
or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed toput away sin by the sacrifice of himself. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
otherwise it would have been necessary for him to suffer many times since the foundation of the world; but now once in the consummation of the ages he has appeared to abolish sin by the sacrifice of himself. |
LITV |
since He must often have suffered from the foundation of the world. But now once for all, at the completion of the ages, He has been manifested for putting away of sin through the sacrifice of Himself. |
MKJV |
(for then He must have suffered often since the foundation of the world), but now once in the end of the world He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself. |
RNKJV |
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. |
RWebster |
For then must he often have suffered since the foundation of the world : but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself . |
Rotherham |
Else had it been needful for him, ofttimes, to suffer, from the foundation of the world; but, now, once for all, upon a conjunction of the ages, for a setting aside of sin through means of his sacrifice, hath he been made manifest; |
UKJV |
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. |
WEB |
or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed toput away sin by the sacrifice of himself. |
Webster |
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. |
YLT |
since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he hath been manifested; |
Esperanto |
alie li devus ofte suferi de post la fondo de la mondo; sed nun unufoje en la fino de la mondagxoj li aperis, por forigi la pekon per la ofero de si mem. |
LXX(o) |
|