Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 27Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸»Ç쵂 ¿©·¯ºÐÀÌ¿© ³»°¡ º¸´Ï À̹ø Ç×ÇØ°¡ ÇϹ°°ú ¹è¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸® »ý¸í¿¡µµ Ÿ°Ý°ú ¸¹Àº ¼ÕÇØ¸¦ ³¢Ä¡¸®¶ó ÇϵÇ
 KJV And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damaga, not only of the lading and ship, but also of our lives.
 NIV "Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¹Ù¿ï·Î´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô °æ°íÇÏ¿´´Ù. `¿©·¯ºÐ, ³»°¡ º¸±â¿¡´Â ÀÌ´ë·Î Ç×ÇØ¸¦ ´õ °è¼ÓÇÏ´Ù°¡´Â Áü°ú ¹èÀÇ ¼Õ½Ç»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸® ¸ñ¼û±îÁöµµ ÀÒÀ» Å« À§ÇèÀÌ µû¸¦ °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ¹Ù¿ïÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô °æ°íÇÏ¿´´Ù. "¿©·¯ºÐ, ³»°¡ º¸±â¿¡´Â ÀÌ´ë·Î Ç×ÇØ¸¦ ´õ °è¼ÓÇÏ´Ù°¡´Â Áü°ú ¹èÀÇ ¼Õ½Ç »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸® ¸ñ¼û±îÁöµµ ÀÒÀ» Å« À§ÇèÀÌ µû¸¦ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
 Afr1953 en ges?: Manne, ek sien dat die reis met ramp en groot skade verbonde sal wees, nie alleen vir die vrag en die skip nie, maar ook vir ons lewe.
 BulVeren ¬®¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬á¬à¬Ó¬â¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬å¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú.
 Dan "I M©¡nd! jeg ser, at Sejladsen vil medf©ªre Ulykke og megen Skade, ikke alene p? Ladning og Skib, men ogs? p? vort Liv."
 GerElb1871 und sprach zu ihnen: M?nner, ich sehe, da©¬ die Fahrt mit Ungemach und gro©¬em Schaden, nicht nur der Ladung und des Schiffes, sondern auch unseres Lebens geschehen wird.
 GerElb1905 M?nner, ich sehe, da©¬ die Fahrt mit Ungemach und gro©¬em Schaden, nicht nur der Ladung und des Schiffes, sondern auch unseres Lebens geschehen wird.
 GerLut1545 und sprach zu ihnen: Liebe M?nner, ich sehe, da©¬ die Schiffahrt will mit Beleidigung und gro©¬em Schaden ergehen, nicht allein der Last und des Schiffes, sondern auch unsers Lebens.
 GerSch Ihr M?nner, ich sehe, da©¬ die Schiffahrt mit Sch?digung und gro©¬em Verlust nicht nur f?r die Ladung und das Schiff, sondern auch f?r unser Leben verbunden sein wird!
 UMGreek ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥í¥ä¥ñ¥å?, ¥â¥ë¥å¥ð¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ð¥ë¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥á¥è¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í ¥æ¥ç¥ì¥é¥á¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV saying to them, Men, I perceive that the voyage is going to be with injury and much damage, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.
 AKJV And said to them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
 ASV and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.
 BBE Saying, Friends, I see that this journey will be one of great damage and loss, not only to the goods and the ship, but to ourselves.
 DRC Saying to them: Ye men, I see that the voyage beginneth to be with injury and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
 Darby saying, Men, I perceive that the navigation will be with disaster and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.
 ESV saying, Sirs, I perceive that the voyage will be with (ver. 21) injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.
 Geneva1599 And sayde vnto them, Syrs, I see that this voiage will be with hurt and much damage, not of the lading and ship onely, but also of our liues.
 GodsWord "Men, we're going to face a disaster and heavy losses on this voyage. This disaster will cause damage to the cargo and the ship, and it will affect our lives."
 HNV and said to them, ¡°Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but alsoof our lives.¡±
 JPS
 Jubilee2000 saying, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
 LITV saying, Men, I see that the voyage is about to be with injury and much loss, not only of the cargo and of the ship, but also of our souls.
 MKJV saying, Men, I perceive that this voyage is about to be with much harm and loss, and not only much cargo and of the ship, but also of our souls.
 RNKJV And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
 RWebster And said to them , Sirs , I perceive that this voyage will be with harm and much damage , not only of the cargo and ship , but also of our lives . {hurt: or, injury}
 Rotherham saying to them?Sirs! I perceive that, with damage and great loss, not only of the cargo and of the ship, but even of our persons, shall the voyage certainly be attended.
 UKJV And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
 WEB and said to them, ¡°Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but alsoof our lives.¡±
 Webster And said to them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
 YLT saying to them, `Men, I perceive that with hurt, and much damage, not only of the lading and of the ship, but also of our lives--the voyage is about to be;'
 Esperanto dirante al ili:Ho viroj, mi ekvidas, ke la vojagxo estos kun difekto kaj multa perdo, ne nur de la sxargxo kaj de la sxipo, sed ankaux de niaj vivoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø