Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 21Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£´Ï°Ô·Î °Ç³Ê°¡´Â ¹è¸¦ ¸¸³ª¼­ Ÿ°í °¡´Ù°¡
 KJV And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
 NIV We found a ship crossing over to Phoenicia, went on board and set sail.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡¼­ ¿ì¸®´Â Æä´ÏŰ¾Æ·Î °¡´Â ¹è¸¦ ¸¸³ª ±×°ÍÀ» Ÿ°í ¶°³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡¼­ º£´Ï°Ô·Î °Ç³Ê°¡´Â ¹è¸¦ ¸¸³ª ±×°ÍÀ» Ÿ°í ¶°³µ´Ù.
 Afr1953 En ons het 'n skip gevind wat na Fen¢®ci? sou oorseil, en daarop gegaan en afgevaar.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¶¬Ú¬ß¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö.
 Dan Og da vi fandt et Skib, som skulde g? lige til F©ªnikien, gik vi om Bord og afsejlede.
 GerElb1871 Und als wir ein Schiff fanden, das nach Ph?nicien ?bersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab.
 GerElb1905 Und als wir ein Schiff fanden, das nach Ph?nicien ?bersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab.
 GerLut1545 Und als wir ein Schiff fanden, das nach Ph?nizien fuhr, traten wir darein und fuhren hin.
 GerSch Und da wir ein Schiff fanden, das nach Ph?nizien fuhr, stiegen wir ein und fuhren ab.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ç ¥å¥é? ¥Õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ç¥í, ¥å¥ð¥å¥â¥ç¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ð¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í.
 ACV And having found a ship crossing over to Phoenicia, having gotton on, we launched.
 AKJV And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth.
 ASV and having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail.
 BBE And as there was a ship going to Phoenicia, we went in it.
 DRC And when we had found a ship sailing over to Phenice, we went aboard, and set forth.
 Darby And having found a ship passing over into Phoenicia, we went on board and sailed;
 ESV And having found a ship crossing to Phoenicia, we went aboard and set sail.
 Geneva1599 And we found a ship that went ouer vnto Phenice, and went aboard, and set forth.
 GodsWord In Patara, we found a ship that was going to Phoenicia, so we went aboard and sailed away.
 HNV Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.
 JPS
 Jubilee2000 and finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard and set forth.
 LITV And finding a ship crossing over to Phoenice, going on board we set sail:
 MKJV And finding a ship sailing over to Phoenicia, going on board, we set sail.
 RNKJV And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
 RWebster And finding a ship sailing over to Phenicia , we went aboard , and set forth .
 Rotherham and, finding a ship crossing over to Phoenicia, going on board, we set sail.
 UKJV And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
 WEB Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.
 Webster And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth.
 YLT and having found a ship passing over to Phenicia, having gone on board, we sailed,
 Esperanto kaj trovinte sxipon transirontan al Fenikio, ni ensxipigxis kaj ekveturis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø