Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 8Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºô¸³Àº ¾Æ¼Òµµ¿¡ ³ªÅ¸³ª ¿©·¯ ¼ºÀ» Áö³ª ´Ù´Ï¸ç º¹À½À» ÀüÇÏ°í °¡À̻緪¿¡ À̸£´Ï¶ó
 KJV But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
 NIV Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× µÚ Çʸ³º¸´Â ¾Æ½ºµ¾¿¡ ³ªÅ¸³ª ¿©·¯ µ¿³×¸¦ ´Ù´Ï¸ç º¹À½À» ÀüÇÏ´Ù°¡ ¸¶Ä§³» °¡À̻縮¾Æ¿¡ À̸£·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÈÄ ºô¸³Àº ¾Æ¼Òµµ¿¡ ³ªÅ¸³ª ¿©·¯ µ¿³×¸¦ ´Ù´Ï¸ç º¹À½À» ÀüÇÏ´Ù°¡ °¡À̻緪¿¡ À̸£·¶´Ù.
 Afr1953 Maar Filippus is in Asdod gevind. En hy het die land deurgegaan en die evangelie verkondig in al die stede, totdat hy in Cesar?a gekom het.
 BulVeren ¬¡ ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ó ¬¡¬Ù¬à¬ä; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¬¬Ö¬ã¬Ñ¬â¬Ú¬ñ.
 Dan Men Filip blev funden i Asdod, og han drog omkring og forkyndte Evangeliet i alle Byerne, indtil han kom fil K©¡sarea.
 GerElb1871 Philippus aber wurde zu Asdod gefunden; und indem er hindurchzog, verk?ndigte er das Evangelium allen St?dten, bis er nach C?sarea kam.
 GerElb1905 Philippus aber wurde zu Asdod gefunden; und indem er hindurchzog, verk?ndigte er das Evangelium allen St?dten, bis er nach C?sarea kam.
 GerLut1545 Philippus aber ward funden zu Asdod und wandelte umher und predigte allen St?dten das Evangelium, bis da©¬ er kam gen C?ser?a.
 GerSch Philippus aber wurde zu Azot gefunden, und er zog umher und verk?ndigte das Evangelium in allen St?dten, bis er nach C?sarea kam.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï? ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥Á¥æ¥ø¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥Ê¥á¥é¥ò¥á¥ñ¥å¥é¥á¥í.
 ACV But Philip was found at Azotus. And passing through all the cities he preached the good-news until he came to Caesarea.
 AKJV But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
 ASV But Philip was found at Azotus: and passing through he (1) preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea. (1) See marginal note on Ac 5:42)
 BBE But Philip came to Azotus, and went through all the towns, preaching the good news, till he came to Caesarea.
 DRC But Philip was found in Azotus; and passing through, he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.
 Darby And Philip was found at Azotus, and passing through he announced the glad tidings to all the cities till he came to Caesarea.
 ESV But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.
 Geneva1599 But Philippe was found at Azotus, and he walked to and from preaching in all the cities, till he came to Cesarea.
 GodsWord Philip found himself in the city of Azotus. He traveled through all the cities and spread the Good News until he came to the city of Caesarea.
 HNV But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.
 JPS
 Jubilee2000 But Philip was found at Azotus, and passing through, he preached the gospel in all the cities until he came to Caesarea.:
 LITV And Philip was found at Azotus. And passing through he preached the gospel to all the cities until he came to Caesarea.
 MKJV But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached the gospel in all the cities until he came to Caesarea.
 RNKJV But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
 RWebster But Philip was found at Azotus : and passing through he preached in all the cities , till he came to Caesarea .
 Rotherham Now Philip was found at Azotus; and, passing through, he was telling the glad tidings unto all the cities, until he came unto Caesarea.
 UKJV But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
 WEB But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.
 Webster But Philip was found at Azotus: and passing through, he preached in all the cities, till he came to Cesarea.
 YLT and Philip was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming good news to all the cities, till his coming to Caesarea.
 Esperanto Sed Filipo trovigxis en Asxdod; kaj trapasante, li predikis la evangelion en cxiuj urboj, gxis li alvenis en Cezarean.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø