Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 9Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ÁÖÀÇ Á¦Àڵ鿡 ´ëÇÏ¿© ¿©ÀüÈ÷ À§Çù°ú »ì±â°¡ µîµîÇÏ¿© ´ëÁ¦»çÀå¿¡°Ô °¡¼­
 KJV And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
 NIV Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples. He went to the high priest
 °øµ¿¹ø¿ª [»ç¿ïÀÇ °³Á¾] ÇÑÆí »ç¿ïÀº ¿©ÀüÈ÷ »ì±â¸¦ ¶ì°í ÁÖÀÇ Á¦ÀÚµéÀ» À§ÇùÇÏ¸ç ´ë»çÁ¦¿¡°Ô °¡¼­
 ºÏÇѼº°æ ÇÑÆí »ç¿ïÀº ¿©ÀüÈ÷ »ì±â¸¦ ¶ì°í ÁÖÀÇ Á¦ÀÚµéÀ» À§ÇùÇÏ¸ç ´ëÁ¦»çÀå¿¡°Ô °¡¼­
 Afr1953 Maar Saulus, wat nog dreiging en moord geblaas het teen die dissipels van die Here, het na die ho?priester gegaan
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ú¬ê¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬ç¬Ú ¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬Û¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ
 Dan Men Saulus, som endnu fn©ªs med Trusel og Mord imod Herrens Disciple, gik til Ypperstepr©¡sten
 GerElb1871 Saulus aber, noch Drohung und Mord wider die J?nger des Herrn schnaubend, ging zu dem Hohenpriester
 GerElb1905 Saulus aber, noch Drohung und Mord wider die J?nger des Herrn schnaubend, ging zu dem Hohenpriester
 GerLut1545 Saulus aber schnaubete noch mit Dr?uen und Morden wider die J?nger des HERRN und ging zum Hohenpriester
 GerSch Saulus aber schnaubte noch drohend und mordend wider die J?nger des Herrn, ging zum Hohenpriester
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ò¥á¥ô¥ë¥ï?, ¥ð¥í¥å¥ø¥í ¥å¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥é¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥á
 ACV But Saul, still breathing threat and slaughter against the disciples of the Lord, after going to the high priest,
 AKJV And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
 ASV But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
 BBE But Saul, still burning with desire to put to death the disciples of the Lord, went to the high priest,
 DRC AND Saul, as yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
 Darby But Saul, still breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, came to the high priest
 ESV The Conversion of SaulBut Saul, (ver. 13, 21; See ch. 8:3) still ([Ps. 27:12]) breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to (ch. 22:5; 26:10) the high priest
 Geneva1599 And Saul yet breathing out threatnings and slaughter against the disciples of ye Lord, went vnto the hie Priest,
 GodsWord Saul kept threatening to murder the Lord's disciples. He went to the chief priest
 HNV But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
 JPS
 Jubilee2000 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, came unto the prince of the priests
 LITV But still breathing threats and murder toward the disciples of the Lord, coming to the high priest,
 MKJV And Saul, still breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest
 RNKJV And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Saviour, went unto the high priest,
 RWebster And Saul , yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord , went to the high priest ,
 Rotherham But, Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, going unto the High-priest,
 UKJV And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
 WEB But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
 Webster And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
 YLT And Saul, yet breathing of threatening and slaughter to the disciples of the Lord, having gone to the chief priest,
 Esperanto Kaj Sauxlo, ankoraux spirante minacojn kaj mortigon kontraux la discxiploj de la Sinjoro, iris al la cxefpastro,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø