¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 16Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³» ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»¸®´Ï ³» °ÍÀ» °¡Áö°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®½Ã°ÚÀ½À̶ó |
KJV |
He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you. |
NIV |
He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ±×ºÐÀº ³ª¿¡°Ô¼ µéÀº °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© ³ª¸¦ ¿µ±¤½º·´°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ±×ºÐÀº ³ª¿¡°Ô¼ µéÀº °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© ³ª¸¦ ¿µ±¤½º·´°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Hy sal My verheerlik, omdat Hy dit sal neem uit wat aan My behoort, en aan julle verkondig. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬®¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Han skal herligg©ªre mig; thi han skal tage af mit og forkynde eder. |
GerElb1871 |
Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen (O. nehmen) und euch verk?ndigen. |
GerElb1905 |
Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen (O. nehmen) und euch verk?ndigen. |
GerLut1545 |
Derselbige wird mich verkl?ren; denn von dem Meinen wird er's nehmen und euch verk?ndigen. |
GerSch |
Derselbe wird mich verherrlichen; denn von dem Meinigen wird er es nehmen und euch verk?ndigen. |
UMGreek |
¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ì¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
He will glorify me because he will receive from me, and will report to you. |
AKJV |
He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it to you. |
ASV |
He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare it unto you. |
BBE |
He will give me glory, because he will take of what is mine, and make it clear to you. |
DRC |
He shall glorify me; because he shall receive of mine, and shall shew it to you. |
Darby |
He shall glorify me, for he shall receive of mine and shall announce it to you. |
ESV |
He will (See ch. 7:39) glorify me, for he will take what is mine and declare it to you. |
Geneva1599 |
He shall glorifie me: for he shall receiue of mine, and shall shewe it vnto you. |
GodsWord |
He will give me glory, because he will tell you what I say. |
HNV |
He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He shall clarify me, for he shall take of that which is mine and shall cause you to know [it]. |
LITV |
That One will glorify Me, for He will receive from Mine and will announce to you. |
MKJV |
He will glorify Me, for He will receive of Mine and will announce it to you. |
RNKJV |
He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you. |
RWebster |
He shall glorify me : for he shall receive of mine , and shall show it to you . |
Rotherham |
He, shall glorify me; for, of mine, shall he receive, and announce unto you. |
UKJV |
He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it unto you. |
WEB |
He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you. |
Webster |
He will glorify me: for he will receive of mine, and will show [it] to you. |
YLT |
He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you. |
Esperanto |
Li gloros min, cxar li ricevos el miaj kaj anoncos al vi. |
LXX(o) |
|