Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 16Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³» ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»¸®´Ï ³» °ÍÀ» °¡Áö°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®½Ã°ÚÀ½À̶ó
 KJV He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
 NIV He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ±×ºÐÀº ³ª¿¡°Ô¼­ µéÀº °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© ³ª¸¦ ¿µ±¤½º·´°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ±×ºÐÀº ³ª¿¡°Ô¼­ µéÀº °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© ³ª¸¦ ¿µ±¤½º·´°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hy sal My verheerlik, omdat Hy dit sal neem uit wat aan My behoort, en aan julle verkondig.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬®¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Han skal herligg©ªre mig; thi han skal tage af mit og forkynde eder.
 GerElb1871 Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen (O. nehmen) und euch verk?ndigen.
 GerElb1905 Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen (O. nehmen) und euch verk?ndigen.
 GerLut1545 Derselbige wird mich verkl?ren; denn von dem Meinen wird er's nehmen und euch verk?ndigen.
 GerSch Derselbe wird mich verherrlichen; denn von dem Meinigen wird er es nehmen und euch verk?ndigen.
 UMGreek ¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ì¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?.
 ACV He will glorify me because he will receive from me, and will report to you.
 AKJV He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it to you.
 ASV He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare it unto you.
 BBE He will give me glory, because he will take of what is mine, and make it clear to you.
 DRC He shall glorify me; because he shall receive of mine, and shall shew it to you.
 Darby He shall glorify me, for he shall receive of mine and shall announce it to you.
 ESV He will (See ch. 7:39) glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.
 Geneva1599 He shall glorifie me: for he shall receiue of mine, and shall shewe it vnto you.
 GodsWord He will give me glory, because he will tell you what I say.
 HNV He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
 JPS
 Jubilee2000 He shall clarify me, for he shall take of that which is mine and shall cause you to know [it].
 LITV That One will glorify Me, for He will receive from Mine and will announce to you.
 MKJV He will glorify Me, for He will receive of Mine and will announce it to you.
 RNKJV He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
 RWebster He shall glorify me : for he shall receive of mine , and shall show it to you .
 Rotherham He, shall glorify me; for, of mine, shall he receive, and announce unto you.
 UKJV He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it unto you.
 WEB He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
 Webster He will glorify me: for he will receive of mine, and will show [it] to you.
 YLT He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.
 Esperanto Li gloros min, cxar li ricevos el miaj kaj anoncos al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø