Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 2Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ Çì·ÔÀÌ °¡¸¸È÷ ¹Ú»çµéÀ» ºÒ·¯ º°ÀÌ ³ªÅ¸³­ ¶§¸¦ ÀÚ¼¼È÷ ¹¯°í
 KJV Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
 NIV Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ Çì·Îµ¥°¡ µ¿¹æ¿¡¼­ ¿Â ¹Ú»çµéÀ» ¸ô·¡ ºÒ·¯ º°ÀÌ ³ªÅ¸³­ ¶§¸¦ Á¤È®È÷ ¾Ë¾Æ º¸°í
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ Çì·ÔÀÌ µ¿¹æ¿¡¼­ ¿Â ¹Ú»çµéÀ» °¡¸¸È÷ ºÒ·¯ º°ÀÌ ³ªÅ¸³­ ¶§¸¦ ÀÚ¼¼È÷ ¹¯°í
 Afr1953 Toe het Herodes die wyse manne in die geheim geroep en hulle na die tyd van die ster se verskyning uitgevra;
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬â¬à¬Õ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬à ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da kaldte Herodes hemmeligt de vise og fik af dem n©ªje Besked om Tiden, da Stjernen havde ladet sig til Syne.
 GerElb1871 Dann berief Herodes die Magier heimlich und erforschte (O. erfuhr) genau von ihnen die Zeit der Erscheinung des Sternes; (O. des Sternes, welcher erschien; W. des erscheinenden Sternes)
 GerElb1905 Dann berief Herodes die Magier heimlich und erforschte (O. erfuhr) genau von ihnen die Zeit der Erscheinung des Sternes; (O. des Sternes, welcher erschien; W. des erscheinenden Sternes)
 GerLut1545 Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernete mit Flei©¬ von ihnen, wann der Stern erschienen w?re,
 GerSch Da berief Herodes die Weisen heimlich und erkundigte sich bei ihnen genau nach der Zeit, wann der Stern erschienen w?re,
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç? ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á? ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥ø? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ã¥ï¥ô? ¥å¥î¥ç¥ê¥ñ¥é¥â¥ø¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï?,
 ACV Then Herod having called the wise men privately, ascertained from them what time the star appeared.
 AKJV Then Herod, when he had privately called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared.
 ASV Then Herod privily called the (1) Wise-men, and learned of them exactly (2) what time the star appeared. (1) Gr Magi ; Compare Es 1:13; Da 2:12; Ac 13:6, 8. 2) Or the time of the star that appeared )
 BBE Then Herod sent for the wise men privately, and put questions to them about what time the star had been seen.
 DRC Then Herod, privately calling the wise men, learned diligently of them the time of the star which appeared to them;
 Darby Then Herod, having secretly called the magi, inquired of them accurately the time of the star that was appearing;
 ESV Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.
 Geneva1599 Then Herod priuily called the Wisemen, and diligently inquired of them the time of the starre that appeared,
 GodsWord Then Herod secretly called the wise men and found out from them exactly when the star had appeared.
 HNV Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.
 JPS
 Jubilee2000 Then Herod, calling the wise men unto him secretly, understood of them [with diligence] the time of the appearing of the star;
 LITV Then secretly calling the wise men, Herod asked of them exactly the time of the star appearing.
 MKJV Then Herod, when he had secretly called the wise men, inquired of them exactly what time the star appeared.
 RNKJV Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared.
 RWebster Then Herod , when he had secretly called the wise men , enquired of them diligently what time the star appeared .
 Rotherham Then Herod, privately, calling the wise men, ascertained from them the time of the appearing star;
 UKJV Then Herod, when he had privately called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
 WEB Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.
 Webster Then Herod, when he had privately called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared.
 YLT Then Herod, privately having called the mages, did inquire exactly from them the time of the appearing star,
 Esperanto Tiam Herodo sekrete venigis la sagxulojn, kaj precize sciigxis de ili pri la tempo, kiam aperis la stelo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø