¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¾Àû¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª»ç ³»°¡ ¿µ¿øÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î ³Ê¸¦ »ç¶ûÇϱ⿡ ÀÎÀÚÇÔÀ¸·Î ³Ê¸¦ À̲ø¾ú´Ù ÇÏ¿´³ë¶ó |
KJV |
The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee. |
NIV |
The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈÑ´Â ¸Ö¸®¼ ³ªÅ¸³ª ÁÖ¾ú´Ù. ³ª´Â ÇѰᰰÀº »ç¶ûÀ¸·Î ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ³Ê¿¡°Ô º¯ÇÔ¾ø´Â ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í´Â ¸Ö¸®¼ ³ªÅ¸³ª ÁÖ¾ú´Ù. ³ª´Â ÇѰᰰÀº »ç¶ûÀ¸·Î ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ³Ê¿¡°Ô º¯ÇÔ¾ø´Â ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Die HERE het aan my verskyn uit die verte: Ja, Ek het jou liefgehad met 'n ewige liefde; daarom het Ek jou getrek met goedertierenheid. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ, ¬ã ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó ¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ç ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç ¬ã ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä. |
Dan |
i det fjerne ?benbarede HERREN sig for dem: Jeg elsked dig med evig K©¡rlighed, drog dig derfor i N?de. |
GerElb1871 |
Jehova ist mir von ferne erschienen: Ja, mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt; darum habe ich dir fortdauern lassen meine G?te. |
GerElb1905 |
Jehova ist mir von fern erschienen: Ja, mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt; darum habe ich dir fortdauern lassen meine G?te. |
GerLut1545 |
Der HERR ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebet, darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter G?te. |
GerSch |
Von ferne her ist der HERR mir erschienen: Mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt; darum habe ich dir meine Gnade so lange bewahrt! |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Í¥á¥é, ¥ò¥å ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥é¥í ¥ç ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥å ¥å¥é¥ë¥ê¥ô¥ò¥á ¥ì¥å ¥å¥ë¥å¥ï?. |
ACV |
LORD appeared of old to me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love. Therefore with loving kindness I have drawn thee. |
AKJV |
The LORD has appeared of old to me, saying, Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with loving kindness have I drawn you. |
ASV |
Jehovah appeared (1) of old unto me, saying , Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore (2) with lovingkindness have I drawn thee. (1) Or from afar 2) Or have I continued lovingkindness unto thee ) |
BBE |
From far away he saw the Lord: my love for you is an eternal love: so with mercy I have made you come with me. |
DRC |
The Lord hath appeared from afar to me. Yea I have loved thee with everlasting love, therefore have I drawn thee, taking pity on thee. |
Darby |
Jehovah hath appeared from afar unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with loving-kindness have I drawn thee. |
ESV |
the Lord appeared to him (Septuagint; Hebrew me) from far away. (Deut. 7:8; 10:15; Mal. 1:2; Rom. 11:28) I have loved you with an everlasting love;therefore (Ps. 36:10) I have continued (Hos. 11:4) my faithfulness to you. |
Geneva1599 |
The Lord hath appeared vnto me of old, say they: Yea, I haue loued thee with an euerlasting loue, therefore with mercie I haue drawen thee. |
GodsWord |
The LORD appeared to me in a faraway place and said, "I love you with an everlasting love. So I will continue to show you my kindness. |
HNV |
The LORD appeared of old to me, saying, Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with loving kindness haveI drawn you. |
JPS |
'From afar the LORD appeared unto me.' 'Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with affection have I drawn thee. |
Jubilee2000 |
The LORD has appeared of old unto me, [saying], I have loved thee with an eternal love: therefore, I have put up with thee with mercy. |
LITV |
Jehovah has appeared to me from far away, saying , Yes, I have loved you with an everlasting love! On account of this, with loving kindness I have drawn you. |
MKJV |
The LORD has appeared to me from afar, saying , Yea, I have loved you with an everlasting love; therefore with loving-kindness I have drawn you. |
RNKJV |
??? hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee. |
RWebster |
The LORD appeared of old to me, saying , I have loved thee with an everlasting love : therefore with lovingkindness have I drawn thee. {of...: Heb. from afar} {with lovingkindness...: have I extended lovingkindness unto thee} |
Rotherham |
From afar, Yahweh hath appeared unto me, Yea with an age-abiding love, have I loved thee, For this cause, have I prolonged to thee lovingkindness. |
UKJV |
The LORD has appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved you with an everlasting love: therefore with loving kindness have I drawn you. |
WEB |
Yahweh appeared of old to me, saying, Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with loving kindness have Idrawn you. |
Webster |
The LORD appeared of old to me, [saying], I have loved thee with an everlasting love: therefore with loving-kindness have I drawn thee. |
YLT |
From afar Jehovah hath appeared to me, With love age-during I have loved thee, Therefore I have drawn thee with kindness. |
Esperanto |
De malproksime aperis al mi la Eternulo, dirante:Mi ekamis vin per amo eterna, tial Mi altiris vin favorkore. |
LXX(o) |
(38:3) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥è¥å¥í ¥ø¥õ¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥á¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á ¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ë¥ê¥ô¥ò¥á ¥ò¥å ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ç¥ì¥á |