Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 9Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇý°¡ À־ ÀÌ ÀÏÀ» ±ú´ÞÀ» ¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ¼­ ¼±Æ÷ÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸Àΰí ÀÌ ¶¥ÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ¸ê¸ÁÇÏ¿© ±¤¾ß °°ÀÌ ºÒŸ¼­ Áö³ª°¡´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÇ¾ú´À³Ä
 KJV Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?
 NIV What man is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ´ë´äÀº ÀÌ·¯ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ³»°¡ ³»·Á ÁØ ¹ýÀ» Àú¹ö¸®°í ³» ¸»À» µèÁöµµ ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç ±×´ë·Î »ìÁöµµ ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ÁöÇý ÀÕ´Â »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·± º¯À» ´çÇÏ°Ô µÇ¾ú´ÂÁö ¾Ë ¸¸ÇÑ »ç¶÷µµ Çϳª ¾ø½À´Ï´Ù. ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ³ª¶ó°¡ ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú´ÂÁö, ¸ðÁ¶¸® Ÿ¼­ »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ¾ó¾ÀÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¸·ÀÌ µÇ°Ô µÇ¾ú´ÂÁö ¸»¾¸ÇØ ÁÖ¼Å¾ß ³ª°¡¼­ ÀüÇÒ ¼ö ÀÖÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î."
 Afr1953 Wie is die wyse man wat dit kan verstaan? En met wie het die mond van die HERE gespreek, dat hy dit kan verkondig? Waarom het die land te gronde gegaan, is dit verwoes soos die woestyn, sodat niemand daar deurtrek nie?
 BulVeren ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬ñ?
 Dan Hvem er viis nok til at fatte dette, og til hvem har HERRENs Mund talet, s? han kan sige det: Hvorfor er Landet lagt ©ªde, afsvedet som en ¨ªrken, mennesketomt?
 GerElb1871 Wer ist der weise Mann, da©¬ er dieses verstehe, und zu wem hat der Mund Jehovas geredet, da©¬ er es kundtue, warum das Land zu Grunde geht und verbrannt wird gleich der W?ste, so da©¬ niemand hindurchzieht?
 GerElb1905 Wer ist der weise Mann, da©¬ er dieses verstehe, und zu wem hat der Mund Jehovas geredet, da©¬ er es kundtue, warum das Land zu Grunde geht und verbrannt wird gleich der W?ste, so da©¬ niemand hindurchzieht?
 GerLut1545 Wer nun weise w?re und lie©¬e ihm zu Herzen gehen und verk?ndigte, was des HERRN Mund zu ihm sagt, warum das Land verderbet und verheeret wird, wie eine W?ste, da niemand wandelt!
 GerSch Wer ist so weise, da©¬ er dies erkenne? Und zu wem hat der Mund des HERRN geredet, da©¬ er es kundtue, weshalb das Land zugrunde geht und warum es verbrannt ist gleich einer W?ste, die niemand durchwandert?
 UMGreek ¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥ò¥ï¥õ¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï; ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ö¥á¥è¥ç, ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ø? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ï ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í;
 ACV Who is the wise man, who may understand this, and he to whom the mouth of LORD has spoken, that he may declare it? Why has the land perished and burned up like a wilderness, so that none passes through?
 AKJV Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it, for what the land perishes and is burned up like a wilderness, that none passes through?
 ASV Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of Jehovah hath spoken, that he may declare it? wherefore is the land perished and burned up like a wilderness, so that none passeth through?
 BBE Who is the wise man able to see this? who is he to whom the word of the Lord has come, so that he may make it clear? why is the land given to destruction and burned up like a waste place, so that no one goes through?
 DRC Who is the wise man, that may understand this, and to whom the word of the mouth of the Lord may come that he may declare this, why the land hath perished, and is burnt up like a wilderness, which none passeth through?
 Darby Who is a wise man, that he may understand this? and he to whom the mouth of Jehovah hath spoken, that he may declare it? Why is the land perished, burnt up like a wilderness, so that none passeth through?
 ESV (ch. 23:18; Ps. 107:43; Hos. 14:9) Who is the man so wise that he can understand this? To whom has the mouth of the Lord spoken, that he may declare it? Why is the land ruined (ver. 10) and laid waste like a wilderness, so that no one passes through?
 Geneva1599 Who is wise, to vnderstande this? and to whome the mouth of the Lord hath spoken, euen he shall declare it. Why doth the land perish, and is burnt vp like a wildernesse, that none passeth through?
 GodsWord No one is wise enough to understand this. To whom has the LORD revealed this so that they can explain it? The land dies; it has been ruined like the desert so that no one can travel through it.
 HNV Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declareit? why is the land perished and burned up like a wilderness, so that none passes through?
 JPS Who is the wise man, that he may understand this? And who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it? Wherefore is the land perished and laid waste like a wilderness, so that none passeth through?
 Jubilee2000 Who [is] the wise man that may understand this? and [who is he] to whom the mouth of the LORD has spoken that he may declare for what cause the land perishes [and] is burned up like a wilderness that no one passes through?
 LITV Who is the wise man that can understand this? And he to whom the mouth of Jehovah has spoken, that he may declare it? Why does the land perish? It is burned up like the wilderness, so that no one passes through.
 MKJV Who is the wise man who may understand this? And who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it? Why does the land perish and burn up like a wilderness, so that none passes through?
 RNKJV Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of ???? hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?
 RWebster Who is the wise man , that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken , that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness , that none passeth through ?
 Rotherham Who, is the man that is wise That he may discern this? And, unto whom, hath the mouth of Yahweh spoken, That he may declare it? For what cause Hath the land perished, Hath it been burned as a wilderness that no man passeth through?
 UKJV Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it, for what the land perishes and is burned up like a wilderness, that none passes through?
 WEB Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of Yahweh has spoken, that he may declareit? why is the land perished and burned up like a wilderness, so that none passes through?
 Webster Who [is] the wise man that may understand this? and [who is he] to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth [and] is burned up like a wilderness, that none passeth through?
 YLT Who is the wise man? and he understandeth this, And he to whom the mouth of Jehovah spake? And he doth declare it, For what hath the land perished? It hath been burnt up as a wilderness, Without any passing through.
 Esperanto CXu ekzistas homo sagxa, kiu komprenus tion kaj klarigus tion, kion diras al li la busxo de la Eternulo, pro kio la lando pereis kaj estas bruldetruita kiel dezerto tiel, ke neniu iras tra gxi?
 LXX(o) (9:11) ¥ó¥é? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥é¥í¥ï? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ó¥ï ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥í¥ç¥õ¥è¥ç ¥ø? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥ä¥é¥ï¥ä¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø