Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 9Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³»°¡ ±×µéÀÇ ¾Õ¿¡ ¼¼¿î ³ªÀÇ À²¹ýÀ» ¹ö¸®°í ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×´ë·Î ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
 KJV And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
 NIV The LORD said, "It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÇÇÑ »ý°¢¿¡ ²ø·Á, Á¶»óµé¿¡°Ô ¹è¿î ´ë·Î ¹Ù¾ËÀ» µû¶ó »ì¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ´ë´äÀº ÀÌ·¯ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ³»°¡ ³»·ÁÁØ ¹ýÀ» Àú ¹ö¸®°í ³» ¸»À» µèÁöµµ ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç ±×´ë·Î »ìÁöµµ ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die HERE het ges?: Omdat hulle my wet wat Ek hulle voorgehou het, verlaat het en na my stem nie geluister en daarin nie gewandel het nie,
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬®¬à¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à,
 Dan Og HERREN sagde: Fordi de forlod min Lov, som jeg forelagde dem, og ikke h©ªrte min R©ªst eller vandrede efter den,
 GerElb1871 Und Jehova sprach: Weil sie mein Gesetz verlassen haben, das ich ihnen vorgelegt, und auf meine Stimme nicht geh?rt, und nicht darin gewandelt haben,
 GerElb1905 Und Jehova sprach: Weil sie mein Gesetz verlassen haben, das ich ihnen vorgelegt, und auf meine Stimme nicht geh?rt, und nicht darin gewandelt haben,
 GerLut1545 Und der HERR sprach: Darum da©¬ sie mein Gesetz verlassen, das ich ihnen vorgegeben habe, und gehorchen meiner Rede nicht, leben auch nicht danach,
 GerSch Und der HERR spricht: Darum, weil sie mein Gesetz verlassen, das ich ihnen gegeben, und meiner Stimme nicht gehorcht haben und nicht darnach lebten,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø
 ACV And LORD says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, nor walked in it,
 AKJV And the LORD said, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
 ASV And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,
 BBE And the Lord said, Because they have given up my law which I put before them, giving no attention to my voice and not being guided by it;
 DRC And the Lord said: Because they have forsaken my law, which I gave them, and have not heard my voice, and have not walked in it.
 Darby And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not hearkened unto my voice, nor walked in it,
 ESV And the Lord says: ([Ps. 89:30-32]) Because they have forsaken my law that I set before them, and have not obeyed my voice or walked in accord with it,
 Geneva1599 And the Lord sayeth, Because they haue forsaken my Lawe, which I set before them, and haue not obeyed my voice, neither walked thereafter,
 GodsWord The LORD answered, "They've abandoned my teachings that I placed in front of them. They didn't obey me, and they didn't follow them.
 HNV The LORD says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,
 JPS And the LORD saith: Because they have forsaken My law which I set before them, and have not hearkened to My voice, neither walked therein;
 Jubilee2000 And the LORD said, Because they have forsaken my law, which I set before them, and have not heard my voice, neither walked therein,
 LITV And Jehovah says, Because they have forsaken My law which I set before them, and have not obeyed My voice, and have not walked in it;
 MKJV And the LORD says, Because they have forsaken My law which I set before them, and have not obeyed My voice, and have not walked in it,
 RNKJV And ???? saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
 RWebster And the LORD saith , Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice , neither walked in it;
 Rotherham Then said Yahweh,?Because they have forsaken my law, which I set before them,?And have not hearkened to hay voice neither walked therein;
 UKJV And the LORD says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
 WEB Yahweh says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,
 Webster And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
 YLT And Jehovah saith: Because of their forsaking My law that I set before them, And they have not hearkened to My voice nor walked in it,
 Esperanto Kaj la Eternulo diris:Pro tio, ke ili forlasis Mian instruon, kiun Mi donis al ili, kaj ne auxskultis Mian vocxon kaj ne sekvis gxin,
 LXX(o) (9:12) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø