Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 65Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ³× ÀÚ¸®¿¡ ¼­ ÀÖ°í ³»°Ô °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¸»¶ó ³ª´Â ³Êº¸´Ù °Å·èÇÔÀ̶ó Çϳª´Ï ÀÌ·± ÀÚµéÀº ³» ÄÚÀÇ ¿¬±â¿ä Á¾ÀÏ Å¸´Â ºÒÀ̷δÙ
 KJV Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
 NIV who say, 'Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you!' Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day.
 °øµ¿¹ø¿ª `¹°·¯¼­ ÀÖ¾î¶ó, ºÎÁ¤Å»¶ó, °¡±îÀÌ ¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó' ÇÏ¸ç °Å¸¸ÇÏ°Ô ¶°µå´Â °Íµé, ÀÌ·± °ÍµéÀº ³¯¸¶´Ù ³ªÀÇ Ä౸¸Û¿¡¼­ ¼Ú´Â ¿¬±â, ȰȰ Ÿ¿À¸£´Â ºÒ±æÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ '¹°·¯¼­ ÀÖ¾î¶ó. ºÎÁ¤Å»¶ó. °¡±îÀÌ ¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó.' ÇÏ¸ç °Å¸¸ÇÏ°Ô ¶°µå´Â °Íµé, ÀÌ·± °ÍµéÀº ³¯¸¶´Ù ³ªÀÇ ÄÚ±¸¸Û¿¡¼­ ¼Ú´Â ¿¬±â ȰȰ Ÿ¿À¸£´Â ºÒ±æÀÌ´Ù.
 Afr1953 wat s?: Bly daar! Kom nie naby my nie, want ek is heilig vir jou! Hierdie mense is 'n rook in my neus, 'n vuur wat die hele dag brand.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬®¬Ñ¬ç¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬à-¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò! ¬´¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Õ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬ß¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ô¬à¬â¬ñ¬ë ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan som siger: "Bliv mig fra Livet, r©ªr mig ej, jeg g©ªr dig hellig!" De Folk er som R©ªg i min N©¡se, en altid luende Ild;
 GerElb1871 das da spricht: Bleibe f?r dich und nahe mir nicht, denn ich bin dir heilig: -diese sind ein Rauch in meiner Nase, ein Feuer, das den ganzen Tag brennt.
 GerElb1905 das da spricht: Bleibe f?r dich und nahe mir nicht, denn ich bin dir heilig: Diese sind ein Rauch in meiner Nase, ein Feuer, das den ganzen Tag brennt.
 GerLut1545 und sprechen: Bleibe daheim und r?hre mich nicht; denn ich soll dich heiligen. Solche sollen ein Rauch werden in meinem Zorn, ein Feuer, das den ganzen Tag brenne.
 GerSch Dabei k?nnen sie noch sagen: ?Bleibe f?r dich, r?hre mich nicht an; denn ich bin heiliger als du!? Solche sind ein Rauch in meiner Nase, ein Feuer, das den ganzen Tag brennt!
 UMGreek ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á, ¥Ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô. ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô, ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í.
 ACV who say, Stand by thyself, do not come near to me, for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day.
 AKJV Which say, Stand by yourself, come not near to me; for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day.
 ASV that say, Stand by thyself, come not near to me, for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
 BBE Who say, Keep away, do not come near me, for fear that I make you holy: these are a smoke in my nose, a fire burning all day.
 DRC That say: Depart from me, come not near me, because thou art unclean: these shall be smoke in my anger, a fire burning all the day.
 Darby who say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
 ESV who say, Keep to yourself,do not come near me, for I am too holy for you. (ch. 1:31; 9:18) These are a smoke in my nostrils,a fire that burns all the day.
 Geneva1599 Which say, Stand apart, come not neere to me: for I am holier then thou: these are a smoke in my wrath and a fire that burneth all the day.
 GodsWord They said, "Stay away! Don't touch me! I'm holier than you are." They have become like smoke in my nose, like a smoldering fire all day long.
 HNV who say, Stand by yourself, don¡¯t come near to me, for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all theday.
 JPS That say: 'Stand by thyself, come not near to me, for I am holier than thou'; these are a smoke in My nose, a fire that burneth all the day.
 Jubilee2000 who say, Stand by thyself, do not come near to me; for I am holier than thou. These [are] a smoke in my nose, a fire that burns all the day.
 LITV who say, Keep to yourself! Do not come near me, for I am holier than you! These are a smoke in My nose, a fire burning all the day.
 MKJV who say, Keep to yourself, do not come near me; for I am holier than you. These are a smoke in My nose, a fire that burns all the day.
 RNKJV Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
 RWebster Who say , Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose , a fire that burneth all the day . {nose: or, anger}
 Rotherham Who say?Draw near by thyself, Do not approach with me, For I am holier than thou! These, are A smoke in my nostrils, A fire, burning all the day.
 UKJV Which say, Stand by yourself, come not near to me; for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day.
 WEB who say, Stand by yourself, don¡¯t come near to me, for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all theday.
 Webster Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These [are] a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
 YLT Who are saying, `Keep to thyself, come not nigh to me, For I have declared thee unholy.' These are a smoke in Mine anger, A fire burning all the day.
 Esperanto kiuj diras:Iru for, ne alproksimigxu al mi, cxar mi estas pli sankta ol vi. Tiuj estas fumo por Mia nazo, fajro brulanta la tutan tagon.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ì¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø