¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 52Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿¹æÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ±×ÀÇ °Å·èÇÑ ÆÈÀ» ³ªÅ¸³»¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¶¥ ³¡±îÁöµµ ¸ðµÎ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿øÀ» º¸¾Òµµ´Ù |
KJV |
The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
NIV |
The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸¸±¹ ¾Õ¿¡¼ ±× ¹«¼¿î ÆÈÀ» °È¾î ºÙÀ̽ôÏ, ¼¼»ó ±¸¼®±¸¼®ÀÌ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ ½Â¸®¸¦ º¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸¸±¹ ¾Õ¿¡¼ ±× ¹«¼¿î ÆÈÀ» °È¾îºÙÀÌ½Ã´Ï ¼¼»ó ±¸¼®±¸¼®ÀÌ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ ½Â¸®¸¦ º¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Die HERE het sy heilige arm ontbloot voor die o? van al die nasies, en al die eindes van die aarde sal sien die heil van onse God. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú. ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Han blotter sin hellige Arm for al Folkenes ¨ªjne, den vide Jord skal skue Frelsen fra vor Gud. |
GerElb1871 |
Jehova hat seinen heiligen Arm entbl?©¬t vor den Augen aller Nationen, und alle Enden der Erde sehen die Rettung unseres Gottes. - |
GerElb1905 |
Jehova hat seinen heiligen Arm entbl?©¬t vor den Augen aller Nationen, und alle Enden der Erde sehen die Rettung unseres Gottes. - |
GerLut1545 |
Der HERR hat offenbaret seinen heiligen Arm vor den Augen aller Heiden, da©¬ aller Welt Ende siehet das Heil unsers Gottes. |
GerSch |
Der HERR hat seinen heiligen Arm vor den Augen aller Heiden entbl?©¬t; und alle Enden der Erde werden das Heil unsres Gottes sehen! |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations, and all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
AKJV |
The LORD has made bore his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
ASV |
Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
BBE |
The Lord has let his holy arm be seen by the eyes of all nations; and all the ends of the earth will see the salvation of our God. |
DRC |
The Lord hath prepared his holy arm in the sight of all the Gentiles: and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
Darby |
Jehovah hath made bare his holy arm in the sight of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
ESV |
(See ch. 51:9) The Lord has bared his holy armbefore the eyes of all the nations, (Ps. 98:3; [Luke 3:6]) and all the ends of the earth shall seethe salvation of our God. |
Geneva1599 |
The Lord hath made bare his holy arme in the sight of all the Gentiles, and all the endes of the earth shall see the saluation of our God. |
GodsWord |
The LORD will show his holy power to all the nations. All the ends of the earth will see the salvation of our God. |
HNV |
The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of ourGod. |
JPS |
The LORD hath made bare His holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
Jubilee2000 |
The LORD has made bare the arm of his holiness before the eyes of all the Gentiles; and all the ends of the earth shall see the saving health of our God. |
LITV |
Jehovah has bared His holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
MKJV |
The LORD has bared His holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
RNKJV |
??? hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our Elohim. |
RWebster |
The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations ; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God . |
Rotherham |
Yahweh hath bared his holy arm, in the eyes of all the nations, So shall all the ends of the earth see the salvation of our God. |
UKJV |
The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
WEB |
Yahweh has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of ourGod. |
Webster |
The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations: and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
YLT |
Jehovah hath made bare His holy arm Before the eyes of all the nations, And seen have all the ends of the earth, The salvation of our God. |
Esperanto |
La Eternulo malkovris Sian sanktan brakon antaux la okuloj de cxiuj nacioj; kaj cxiuj finoj de la tero vidas la helpon de nia Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ê¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô |