성경장절 |
시편 90장 16절 |
개역개정 |
주께서 행하신 일을 주의 종들에게 나타내시며 주의 영광을 그들의 자손에게 나타내소서 |
KJV |
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. |
NIV |
May your deeds be shown to your servants, your splendor to their children. |
공동번역 |
당신의 종들에게 당신께서 이루신 일들을, 또 그 후손들에게 당신의 영광을 드러내소서. |
북한성경 |
당신의 종들에게 당신께서 이루신 일들을 또 그 후손들에게 당신의 영광을 드러내소서. |
Afr1953 |
Laat u werk vir u knegte sigbaar word en u heerlikheid oor hulle kinders. |
BulVeren |
Нека се яви делото Ти на слугите Ти и величието Ти ? на синовете им. |
Dan |
Lad dit Værk ?benbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn! |
GerElb1871 |
Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majest?t ihren S?hnen! (Eig. ?ber ihren S?hnen) |
GerElb1905 |
Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majest?t ihren S?hnen! (Eig. ?ber ihren S?hnen) |
GerLut1545 |
Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern! |
GerSch |
Zeige deinen Knechten dein Werk und deine Herrlichkeit ihren Kindern! |
UMGreek |
Α? γεινη το εργον σου φανερον ει? του? δουλου? σου και η δοξα σου ει? του? υιου? αυτων |
ACV |
Let thy work appear to thy servants, and thy glory upon their sons. |
AKJV |
Let your work appear to your servants, and your glory to their children. |
ASV |
Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children. |
BBE |
Make your work clear to your servants, and your glory to their children. |
DRC |
Look upon thy servants and upon their works: and direct their children. |
Darby |
Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons. |
ESV |
Let your (Ps. 77:12; 92:4; 95:9; Deut. 32:4; Hab. 3:2) work be shown to your servants,and your glorious power to their children. |
Geneva1599 |
Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children. |
GodsWord |
Let [us,] your servants, see what you can do. Let our children see your glorious power. |
HNV |
Let your work appear to your servants;your glory to their children. |
JPS |
Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children. |
Jubilee2000 |
Let thy work appear in thy servants and thy glory upon their sons. |
LITV |
Let Your work appear to Your servants, and Your majesty to their sons. |
MKJV |
Let Your work appear to Your servants, and Your glory to their sons. |
RNKJV |
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. |
RWebster |
Let thy work appear to thy servants , and thy glory to their children . |
Rotherham |
Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children; |
UKJV |
Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children. |
WEB |
Let your work appear to your servants;your glory to their children. |
Webster |
Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children. |
YLT |
Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons. |
Esperanto |
Al Viaj sklavoj aperu Viaj faroj, Kaj Via beleco al iliaj infanoj. |
LXX(o) |
(89:16) και ιδε επι του? δουλου? σου και τα εργα σου και οδηγησον του? υιου? αυτων |