Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 90Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ³»¸®°Ô ÇÏ»ç ¿ì¸®ÀÇ ¼ÕÀÌ ÇàÇÑ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô °ß°íÇÏ°Ô ÇϼҼ­ ¿ì¸®ÀÇ ¼ÕÀÌ ÇàÇÑ ÀÏÀ» °ß°íÇÏ°Ô ÇϼҼ­
 KJV And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
 NIV May the favor of the Lord our God rest upon us; establish the work of our hands for us--yes, establish the work of our hands.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ, ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®¸¦ ¾î¿©»ß ¿©±â½Ã¾î ¿ì¸® ¼ÕÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ Àß µÇ°Ô ÇϼҼ­. ¿ì¸® ¼ÕÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ Àß µÇ°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®¸¦ ¾î¿©»ß ¿©±â½Ã¿© ¿ì¸® ¼ÕÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ ÀßµÇ°Ô ÇϼҼ­. ¿ì¸® ¼ÕÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ ÀßµÇ°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 En laat die lieflikheid van die HERE onse God oor ons wees, en bevestig die werk van ons hande oor ons, ja, die werk van ons hande, bevestig dit!
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú! ¬¥¬Ñ, ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö!
 Dan HERREN vor Guds Livsalighed v©¡re over os! Og frem vore H©¡nders V©¡rk for os, ja frem vore H©¡nders V©¡rk!
 GerElb1871 Und die Huld (O. Lieblichkeit) des Herrn, unseres Gottes, sei ?ber uns! Und befestige ?ber uns das Werk unserer H?nde; ja, das Werk unserer H?nde, befestige es!
 GerElb1905 Und die Huld (O. Lieblichkeit) des Herrn, unseres Gottes, sei ?ber uns! Und befestige ?ber uns das Werk unserer H?nde; ja, das Werk unserer H?nde, befestige es!
 GerLut1545 Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und f?rdere das Werk unserer H?nde bei uns; ja das Werk unserer H?nde wolle er f?rdern!
 GerSch Und die Freundlichkeit des Herrn, unsres Gottes, sei ?ber uns, und das Werk unsrer H?nde ordne du f?r uns, ja, das Werk unsrer H?nde ordne du!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ç ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ç? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ï¥í¥å ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥í¥á¥é, ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ï¥í¥å ¥á¥ô¥ó¥ï.
 ACV And let the favor of LORD our God be upon us. And establish thou the work of our hands upon us, yea, the work of our hands establish thou it.
 AKJV And let the beauty of the LORD our God be on us: and establish you the work of our hands on us; yes, the work of our hands establish you it.
 ASV And let the (1) favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it. (1) Or beauty )
 BBE Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.
 DRC And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
 Darby And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.
 ESV Let the (Ps. 27:4) favor (Or beauty) of the Lord our God be upon us,and establish ([Ps. 128:2]; [Isa. 26:12]) the work of our hands upon us;yes, establish the work of our hands!
 Geneva1599 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
 GodsWord Let the kindness of the Lord our God be with us. Make us successful in everything we do. Yes, make us successful in everything we do.
 HNV Let the favor of the Lord our God be on us;establish the work of our hands for us;yes, establish the work of our hands.
 JPS And let the graciousness of the Lord our God be upon us; establish Thou also upon us the work of our hands; yea, the work of our hands establish Thou it.
 Jubilee2000 And let the beauty of the LORD our God be upon us, and set thou aright the work of our hands upon us; yea, set thou aright the work of our hands.:
 LITV And let the delight of the Lord our God be upon us; and establish the works of our hands upon us; yea, the work of our hands, establish it!
 MKJV And let the beauty of the LORD our God be on us; and establish the work of our hands on us; yea, the work of our hands, establish it.
 RNKJV And let the beauty of ???? our Elohim be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
 RWebster And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
 Rotherham And let the delightfulness of Adonay our God be upon us,?And, the work of our hands, establish thou upon us, Yea, the work of our hands, establish thou it.
 UKJV And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish you the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish you it.
 WEB Let the favor of the Lord our God be on us;establish the work of our hands for us;yes, establish the work of our hands.
 Webster And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish thou it.
 YLT And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
 Esperanto Kaj la favoro de la Eternulo, nia Dio, estu super ni; Kaj la faron de niaj manoj fortikigu al ni, Kaj fortikigu la faron de niaj manoj.
 LXX(o) (89:17) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ç ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥ï¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø