Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 38Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¸ÁÀÇ ¹®ÀÌ ³×°Ô ³ªÅ¸³µ´À³Ä »ç¸ÁÀÇ ±×´ÃÁø ¹®À» ³×°¡ º¸¾Ò´À³Ä
 KJV Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
 NIV Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â Á×À½ÀÇ ¹®ÀÌ È¯È÷ µå·¯³ª´Â °Í°ú ¾ÏÈæÀÇ ³ª¶ó ´ë¹®ÀÌ ¶Ñ·ÇÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀ» º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â Á×À½ÀÇ ¹®ÀÌ È¯È÷ µå·¯³ª´Â °Í°ú ¾ÏÈæÀÇ ³ª¶ó ´ë¹®ÀÌ ¶Ñ·ÇÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀ» º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä.
 Afr1953 Is die poorte van die dood vir jou ontbloot? En het jy die poorte van die doodskaduwee gesien?
 BulVeren ¬°¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ?
 Dan Mon D©ªdens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
 GerElb1871 Wurden dir die Pforten des Todes enth?llt, und sahest du die Pforten des Todesschattens?
 GerElb1905 Wurden dir die Pforten des Todes enth?llt, und sahest du die Pforten des Todesschattens?
 GerLut1545 Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan? Oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?
 GerSch Sind dir die Tore des Todes ge?ffnet worden, oder hast du die Tore des Todesschattens gesehen?
 UMGreek ¥Ç¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é; ¥ç ¥å¥é¥ä¥å? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô;
 ACV Have the gates of death been revealed to thee? Or have thou seen the gates of the shadow of death?
 AKJV Have the gates of death been opened to you? or have you seen the doors of the shadow of death?
 ASV Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?
 BBE Have the doors of death been open to you, or have the door-keepers of the dark ever seen you?
 DRC Have the gates of death been opened to thee, and hast thou seen the darksome doors?
 Darby Have the gates of death been revealed unto thee? and hast thou seen the gates of the shadow of death?
 ESV Have (Ps. 9:13; 107:18; [Isa. 38:10; Matt. 16:18]) the gates of death been revealed to you,or have you seen the gates of (See ch. 3:5) deep darkness?
 Geneva1599 Haue the gates of death bene opened vnto thee? or hast thou seene the gates of the shadowe of death?
 GodsWord Have the gateways to death been revealed to you, or have you seen the gateways to total darkness?
 HNV Have the gates of death been revealed to you?Or have you seen the gates of the shadow of death?
 JPS Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?
 Jubilee2000 Have the gates of death been opened unto thee? Or hast thou seen the doors of the shadow of death?
 LITV Have death's gates been opened to you; or have you seen the gates of the shadow of death?
 MKJV Have the gates of death been opened to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
 RNKJV Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
 RWebster Have the gates of death been revealed to thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death ?
 Rotherham Have the gates of death been disclosed to thee? And, the gates of the death-shade, couldst thou descry?
 UKJV Have the gates of death been opened unto you? or have you seen the doors of the shadow of death?
 WEB Have the gates of death been revealed to you?Or have you seen the gates of the shadow of death?
 Webster Have the gates of death been opened to thee? or hast thou seen the doors of the shades of death?
 YLT Revealed to thee were the gates of death? And the gates of death-shade dost thou see?
 Esperanto CXu malfermigxis antaux vi la pordego de la morto? Kaj cxu vi vidis la pordegon de la mallumego?
 LXX(o) ¥á¥í¥ï¥é¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥ò¥ï¥é ¥õ¥ï¥â¥ø ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ë¥ø¥ñ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ä¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥å¥ð¥ó¥ç¥î¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø