¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 13Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì¶ó ±×µéÀÌ ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì´Ï ±×°¡ Ÿ°í |
KJV |
And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon, |
NIV |
So he said to his sons, "Saddle the donkey for me." And when they had saddled the donkey for him, he mounted it |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¸»À» µè°í ¾Æ¹öÁö´Â °ð ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» ¾ñÀ¸¶ó°í ¾Æµéµé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿´´Ù. ³ëÀÎÀº ±×µéÀÌ ¾ÈÀåÀ» ¾ñÀº ³ª±Í¸¦ Ÿ°í ¶°³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¸»À» µè°í ¾Æ¹öÁö´Â °ð ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» ¾ñÀ¸¶ó°í ¾Æµéµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ·ÎÀÎÀº ±×µéÀÌ ¾ÈÀåÀ» ¾ñÀº ³ª±Í¸¦ Ÿ°í ¶°³µ´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? hy aan sy seuns: Saal vir my die esel op. En hulle het vir hom die esel opgesaal, en hy het daarop gery. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú: ¬°¬ã¬Ö¬Õ¬Ý¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬à. ¬ª ¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ã¬Ö¬Õ¬Ý¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Da sagde han til sine S©ªnner: "L©¡g Sadelen p? mit ¨¡sel!" Og da de havde sadlet ¨¡selet, satte han sig op, |
GerElb1871 |
Da sprach er zu seinen S?hnen: Sattelt mir den Esel! Und sie sattelten ihm den Esel, und er ritt darauf. |
GerElb1905 |
Da sprach er zu seinen S?hnen: Sattelt mir den Esel! Und sie sattelten ihm den Esel, und er ritt darauf. |
GerLut1545 |
Er aber sprach zu seinen S?hnen: Sattelt mir den Esel! Und da sie ihm den Esel sattelten, ritt er drauf. |
GerSch |
Er aber sprach zu seinen S?hnen: Sattelt mir den Esel! Und als sie ihm den Esel gesattelt hatten, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, |
ACV |
And he said to his sons, Saddle the donkey for me. So they saddled him the donkey, and he rode on it. |
AKJV |
And he said to his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon, |
ASV |
And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass; and he rode thereon. |
BBE |
So the prophet said to his sons, Make ready an ass for me. So they made an ass ready, and he got on it, |
DRC |
And he said to his sons: Saddle me the ass. And when they had saddled him, he got up, |
Darby |
And he said to his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass; and he rode thereon, |
ESV |
And he said to his sons, Saddle the donkey for me. So they saddled the donkey for him and he mounted it. |
Geneva1599 |
And hee saide vnto his sonnes, Saddle mee the asse. Who sadled him the asse, and hee rode thereon, |
GodsWord |
The old prophet told his sons, "Saddle the donkey for me." After they had saddled the donkey for him, he got on it. |
HNV |
He said to his sons, ¡°Saddle the donkey for me.¡± So they saddled the donkey for him; and he rode on it. |
JPS |
And he said unto his sons: 'Saddle me the ass.' So they saddled him the ass; and he rode thereon. |
Jubilee2000 |
And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass, and he rode thereon |
LITV |
And he said to his sons, Saddle the ass for me. And they saddled the ass for him, and he rode on it, |
MKJV |
And he said to his sons, Saddle me the ass. And they saddled the ass for him, and he rode on it, |
RNKJV |
And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon, |
RWebster |
And he said to his sons , Saddle me the donkey . So they saddled him the donkey : and he rode on it, |
Rotherham |
So he said unto his sons, Saddle for me, the ass. And they saddled for him the ass, and he rode thereon; |
UKJV |
And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon, |
WEB |
He said to his sons, ¡°Saddle the donkey for me.¡± So they saddled the donkey for him; and he rode on it. |
Webster |
And he said to his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode upon it. |
YLT |
And he saith unto his sons, `Saddle for me the ass,' and they saddle for him the ass, and he rideth on it, |
Esperanto |
Tiam li diris al siaj filoj:Selu al mi la azenon. Kaj ili selis al li la azenon, kaj li ekrajdis sur gxi, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |