Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 3Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¹«¿¤ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸µµ ¾ÆÁ÷ ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¶§¶ó
 KJV Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.
 NIV Now Samuel did not yet know the LORD: The word of the LORD had not yet been revealed to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸À¸·Î »ç¹«¿¤¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Å ÀûÀÌ ¾øÀ¸¼Ì°í »ç¹«¿¤Àº ¾ÆÁ÷ ¾ßÈѸ¦ ¾ËÁö ¸øÇß´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸À¸·Î »ç¹«¿¤¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½ÅÀûÀÌ ¾øÀ¸¼Ì°í »ç¹«¿¤Àº ¾ÆÁ÷ ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÁö ¸øÇß´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar Samuel het die HERE nog nie geken nie; ook was die woord van die HERE nog nie aan hom geopenbaar nie.
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Samuel havde nemlig endnu ikke l©¡rt HERREN at kende, og HERRENs Ord var endnu ikke ?benbaret ham.
 GerElb1871 Samuel aber kannte Jehova noch nicht, und das Wort Jehovas war ihm noch nicht geoffenbart.
 GerElb1905 Samuel aber kannte Jehova noch nicht, und das Wort Jehovas war ihm noch nicht geoffenbart.
 GerLut1545 Aber Samuel kannte den HERRN noch nicht, und des HERRN Wort war ihm noch nicht offenbaret.
 GerSch Samuel aber kannte den HERRN noch nicht, und das Wort des HERRN war ihm noch nicht geoffenbart.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Now Samuel did not yet know LORD, neither was the word of LORD yet revealed to him.
 AKJV Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed to him.
 ASV Now Samuel did not yet know Jehovah, neither was the word of Jehovah yet revealed unto him.
 BBE Now at that time Samuel had no knowledge of the Lord, and the revelation of the word of the Lord had not come to him.
 DRC Now Samuel did not yet know the Lord, neither had the word of the Lord been revealed to him.
 Darby Now Samuel did not yet know Jehovah, neither had the word of Jehovah yet been revealed to him.
 ESV Now Samuel did not yet know the Lord, and the word of the Lord had not yet been revealed to him.
 Geneva1599 Thus did Samuel, before hee knewe the Lord, and before the word of the Lord was reueiled vnto him.
 GodsWord Samuel had no experience with the LORD, because the word of the LORD had not yet been revealed to him.
 HNV Now Samuel didn¡¯t yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed to him.
 JPS Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.
 Jubilee2000 Now Samuel did not yet know the LORD, neither had the word of the LORD yet been revealed unto him.
 LITV And Samuel did not yet know Jehovah, and the word of Jehovah had not yet been revealed to him.
 MKJV And Samuel did not yet know the LORD, and the word of the LORD had not yet been revealed to him.
 RNKJV Now Samuel did not yet know ????, neither was the word of ???? yet revealed unto him.
 RWebster Now Samuel did not yet know the LORD , neither was the word of the LORD yet revealed to him. {Now...: or, Thus did Samuel before he knew the LORD, and before the word of the LORD was revealed unto him}
 Rotherham Now, Samuel, as yet knew not Yahweh,?nor, as yet, had been revealed unto him, the word of Yahweh.
 UKJV Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.
 WEB Now Samuel didn¡¯t yet know Yahweh, neither was the word of Yahweh yet revealed to him.
 Webster Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed to him.
 YLT And Samuel hath not yet known Jehovah, and the word of Jehovah is not yet revealed unto him.
 Esperanto Samuel ankoraux ne konis la Eternulon, kaj ankoraux ne estis revelaciita al li la vorto de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ç ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥è¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø