¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 32Àå 51Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ½Å ±¤¾ß °¡µ¥½ºÀÇ ¹Ç¸®¹Ù ¹° °¡¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß ³»°Ô ¹üÁËÇÏ¿© ³» °Å·èÇÔÀ» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ³ªÅ¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÑ ±î´ßÀ̶ó |
KJV |
Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel. |
NIV |
This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin and because you did not uphold my holiness among the Israelites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ¾À ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â Ä«µ¥½ºÀÇ ¹Ç¸®¹Ù»ù °¡¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ µÑ·¯ ¼± °¡¿îµ¥ ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ÇÏ´À´ÔÀÎ °ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥ µå·¯³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ½Å±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â °¡µ¥½ºÀÇ ¹Ç¸®¹Ù»ù °¡¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ µÑ·¯¼± °¡¿îµ¥ µå·¯³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
omdat julle onder die kinders van Israel ontrou teen My gehandel het by die twiswater van Kades, in die woestyn Sin, omdat julle My nie geheilig het onder die kinders van Israel nie. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬â¬Ú¬Ó¬Ñ-¬¬¬Ñ¬Õ¬Ú¬ã ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬¸¬Ú¬ß, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬®¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
fordi I handlede trol©ªst imod mig iblandt Israelitterne ved Merihat Kadesjs Vand i Zins ¨ªrken, fordi I ikke helligede mig iblandt Israelitterne. |
GerElb1871 |
darum da©¬ ihr treulos gegen mich gehandelt habt inmitten der Kinder Israel an dem Wasser von Meriba-Kades (O. an dem Haderwasser von Kades) in der W?ste Zin, darum da©¬ ihr mich nicht geheiligt habt inmitten der Kinder Israel. |
GerElb1905 |
darum da©¬ ihr treulos gegen mich gehandelt habt inmitten der Kinder Israel an dem Wasser von Meriba-Kades (O. an dem Haderwasser von Kades) in der W?ste Zin, darum da©¬ ihr mich nicht geheiligthabt inmitten der Kinder Israel. |
GerLut1545 |
darum da©¬ ihr euch an mir vers?ndiget habt unter den Kindern Israel bei dem Haderwasser zu Kades in der W?ste Zin, da©¬ ihr mich, nicht, heiligtet unter den Kindern Israel; |
GerSch |
weil ihr euch an mir vers?ndigt habt unter den Kindern Israel, beim Haderwasser zu Kadesch, in der W?ste Zin, da ihr mich nicht geheiligt habt unter den Kindern Israel. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥Ì¥å¥ñ¥é¥â¥á?¥ê¥á¥ä¥ç?, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Ò¥é¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
ACV |
because ye trespassed against me in the midst of the sons of Israel at the waters of Meribah of Kadesh, in the wilderness of Zin, because ye did not sanctify me in the midst of the sons of Israel. |
AKJV |
Because you trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because you sanctified me not in the middle of the children of Israel. |
ASV |
because ye trespassed against me in the midst of the children of Israel at the waters of Meribah of Kadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel. |
BBE |
Because of your sin against me before the children of Israel at the waters of Meribath Kadesh in the waste land of Zin; because you did not keep my name holy among the children of Israel. |
DRC |
Because you trespassed against me in the midst of the children of Israel, at the waters of contradiction in Cades of the desert of Sin: and you did not sanctify me among the children of Israel. |
Darby |
because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of Meribah-Kadesh, in the wilderness of Zin; because ye hallowed me not in the midst of the children of Israel. |
ESV |
(Num. 20:11-13; 27:14) because you broke faith with me in the midst of the people of Israel at the waters of Meribah-kadesh, in the wilderness of Zin, and because you did not treat me as holy in the midst of the people of Israel. |
Geneva1599 |
Because ye trespassed against me among the children of Israel, at the waters of Meribah, at Kadesh in the wildernesse of Zin: for ye sanctified me not among the children of Israel. |
GodsWord |
This is because both of you were unfaithful to me at the oasis of Meribah at Kadesh in the Desert of Zin. You didn't show the Israelites how holy I am. |
HNV |
because you trespassed against me in the midst of the children of Israel at the waters of Meribah of Kadesh, in the wilderness ofZin; because you didn¡¯t sanctify me in the midst of the children of Israel. |
JPS |
Because ye trespassed against Me in the midst of the children of Israel at the waters of Meribath-kadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified Me not in the midst of the children of Israel. |
Jubilee2000 |
because ye trespassed against me among the sons of Israel at the waters of Meribah-Kadesh, in the wilderness of Zin, because ye did not sanctify me in the midst of the sons of Israel. |
LITV |
because you transgressed toward Me among the sons of Israel at the Waters of Strife in Kadesh, in the wilderness of Zin; because you did not sanctify Me in the midst of the sons of Israel. |
MKJV |
because you sinned against Me among the sons of Israel at the Waters of Strife in Kadesh, in the wilderness of Zin, because you did not sanctify Me in the midst of the sons of Israel. |
RNKJV |
Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel. |
RWebster |
Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of Meribah-Kadesh , in the wilderness of Zin ; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel . {Meribah-Kadesh: or, strife at Kadesh} |
Rotherham |
for that ye acted unfaithfully against me in the midst of the sons of Israel, regarding the waters of Meribah-Kadesh in the desert of Zin,?for that ye hallowed me not in the midst of the sons of Israel. |
UKJV |
Because all of you trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because all of you sanctified me not in the midst of the children of Israel. |
WEB |
because you trespassed against me in the midst of the children of Israel at the waters of Meribah of Kadesh, in the wildernessof Zin; because you didn¡¯t sanctify me in the midst of the children of Israel. |
Webster |
Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of Meribah-Kadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel. |
YLT |
`Because ye trespassed against me in the midst of the sons of Israel at the waters of Meribath-Kadesh, the wilderness of Zin--because ye sanctified Me not in the midst of the sons of Israel; |
Esperanto |
pro tio, ke vi pekis kontraux Mi inter la Izraelidoj cxe la Akvo de Malpaco en Kadesx, en la dezerto Cin; pro tio, ke vi ne aperigis Mian sanktecon inter la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥ê¥á¥ä¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |