¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 32Àå 50Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çü ¾Æ·ÐÀÌ È£¸£ »ê¿¡¼ Á×¾î ±×ÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°£ °Í °°ÀÌ ³Êµµ ¿Ã¶ó°¡´Â ÀÌ »ê¿¡¼ Á×¾î ³× Á¶»ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®´Ï |
KJV |
And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: |
NIV |
There on the mountain that you have climbed you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× »ê¿¡¼ Á×¾î¶ó. ³× Çü ¾Æ·ÐÀÌ, È£¸£»ê¿¡¼ Á×¾î ¾Õ¼ °£ °Ü·¹¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ °¬µíÀÌ ³Ê ¶ÇÇÑ ¾Õ¼ °£ °Ü·¹¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ °¡°Å¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× »ê¿¡¼ Á×¾î¶ó. ³× Çü ¾Æ·ÐÀÌ È£¸£»ê¿¡¼ Á×¾î ¾Õ¼°£ °Ü·¹µé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬µíÀÌ ³Ê ¶ÇÇÑ ¾Õ¼°£ °Ü·¹¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ °¡°Å¶ó. |
Afr1953 |
en sterwe op die berg waarheen jy opklim, en word versamel by jou volksgenote, soos jou broer A?ron gesterf het op die berg Hor en versamel is by sy volksgenote, |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ê, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ê ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬°¬â ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬â¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú, |
Dan |
Og s? skal du d©ª p? det Bjerg, du bestiger, og samles til din Sl©¡gt, ligesom din Broder Aron d©ªde p? Bjerget Hor og samledes til sin Sl©¡gt, |
GerElb1871 |
und du wirst sterben auf dem Berge, auf welchen du steigen wirst, und zu deinen V?lkern versammelt werden; gleichwie dein Bruder Aaron auf dem Berge Hor gestorben ist und zu seinen V?lkern versammelt wurde; |
GerElb1905 |
und du wirst sterben auf dem Berge, auf welchen du steigen wirst, und zu deinen V?lkern versammelt werden; gleichwie dein Bruder Aaron auf dem Berge Hor gestorben ist und zu seinen V?lkern versammelt wurde; |
GerLut1545 |
und stirb auf dem Berge, wenn du hinaufkommen bist, und versammle dich zu deinem Volk, gleichwie dein Bruder Aaron starb auf dem Berge Hor und sich zu seinem Volk versammelte, |
GerSch |
und dann sollst du sterben auf dem Berge, auf welchen du steigen wirst, und zu deinem Volk versammelt werden, wie dein Bruder Aaron auf dem Berge Hor starb und zu seinem Volk versammelt wurde; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥Ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And die on the mount where thou go up, and be gathered to thy people, as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered to his people, |
AKJV |
And die in the mount where you go up, and be gathered to your people; as Aaron your brother died in mount Hor, and was gathered to his people: |
ASV |
and die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people, as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: |
BBE |
And let death come to you on the mountain where you are going, and be put to rest with your people; as death came to Aaron, your brother, on Mount Hor, where he was put to rest with his people: |
DRC |
When thou art gone up into it thou shalt be gathered to thy people, as Aaron thy brother died in mount Her, and was gathered to his people: |
Darby |
and die on the mountain whither thou goest up, and be gathered unto thy peoples, as Aaron thy brother died on mount Hor, and was gathered unto his peoples; |
ESV |
And die on the mountain which you go up, and be gathered to your people, as (Num. 20:24, 25, 28; 33:38) Aaron your brother died in Mount Hor and was gathered to his people, |
Geneva1599 |
And die in the mount which thou goest vp vnto, and thou shalt be gathered vnto thy people, as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered vnto his people, |
GodsWord |
On this mountain where you're going, you will die and join your ancestors in death, as your brother Aaron died on Mount Hor. |
HNV |
and die on the mountain where you go up, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor, and was gatheredto his people: |
JPS |
and die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people. |
Jubilee2000 |
and die in the mountain which thou shalt climb and be gathered unto thy peoples, as Aaron thy brother died in Mount Hor and was gathered unto his peoples, |
LITV |
and die in the mountain where you are going, and be gathered to your people, even as your brother Aaron died on Mount Hor, and was gathered to his people; |
MKJV |
And die in the mountain where you go up, and be gathered to your people, as Aaron your brother died in Mount Hor and was gathered to his people, |
RNKJV |
And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: |
RWebster |
And die in the mount where thou goest , and be gathered to thy people ; as Aaron thy brother died in mount Hor , and was gathered to his people : |
Rotherham |
and die thou in the mount whither thou art going up, and he withdrawn unto thy kinsfolk,?as Aaron thy brother died in Mount Hor, and was withdrawn unto his kinsfolk; |
UKJV |
And die in the mount where you go up, and be gathered unto your people; as Aaron your brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: |
WEB |
and die on the mountain where you go up, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor, and was gatheredto his people: |
Webster |
And die in the mount whither thou goest, and be gathered to thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered to his people: |
YLT |
and die in the mount whither thou art going up, and be gathered unto thy people, as Aaron thy brother hath died in the mount Hor, and is gathered unto his people: |
Esperanto |
kaj mortu sur la monto, sur kiun vi supreniras, kaj alkolektigxu al via popolo, kiel mortis Aaron, via frato, sur la monto Hor, kaj alkolektigxis al sia popolo: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ï ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ø¥ñ ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥å¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |