Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 5Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ »êÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¸ç įįÇÑ °¡¿îµ¥¿¡¼­ ³ª¿À´Â ±× ¼Ò¸®¸¦ ³ÊÈñ°¡ µè°í ³ÊÈñ ÁöÆÄÀÇ ¼ö·É°ú Àå·ÎµéÀÌ ³»°Ô ³ª¾Æ¿Í
 KJV And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
 NIV When you heard the voice out of the darkness, while the mountain was ablaze with fire, all the leading men of your tribes and your elders came to me.
 °øµ¿¹ø¿ª »êÀÌ ºÒŸ°í Àִµ¥ ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼­ µé¸®´Â ±× ¼Ò¸®¸¦ µè°í ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ¿Ô¾ú´Ù. ³ÊÈñ °¢ ÁöÆÄÀÇ ¾î¸¥µé°ú Àå·ÎµéÀÌ ¸ðµÎ ¿Í¼­
 ºÏÇѼº°æ »êÀÌ ºÒŸ°í Àִµ¥ ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼­ µé¸®´Â ±× ¼Ò¸®¸¦ µè°í ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ¿Ô¾ú´Ù. ³ÊÈñ °¢ ÁöÆÄÀÇ ¾î¸¥µé°ú Àå·ÎµéÀÌ ¸ðµÎ ¿Í¼­
 Afr1953 En toe julle die stem uit die duisternis hoor, terwyl die berg met vuur brand, het julle na my toe aangekom, al die hoofde van julle stamme en julle oudstes,
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú,
 Dan Men da I h©ªrte R©ªsten, der l©ªd ud fra M©ªrket, medens Bjerget stod i lys Lue, kom I, alle Overhovederne for eders Stammer og eders ¨¡ldste, hen til mig
 GerElb1871 Und es geschah, als ihr die Stimme mitten aus der Finsternis h?rtet, w?hrend der Berg im Feuer brannte, da nahtet ihr zu mir, alle H?upter eurer St?mme und eure ?ltesten,
 GerElb1905 Und es geschah, als ihr die Stimme mitten aus der Finsternis h?rtet, w?hrend der Berg im Feuer brannte, da nahtet ihr zu mir, alle H?upter eurer St?mme und eure ?ltesten, und sprachet:
 GerLut1545 Da ihr aber die Stimme aus der Finsternis h?retet und den Berg mit Feuer brennen tratet ihr zu mir; alle Obersten unter euren St?mmen und eure ?ltesten,
 GerSch Als ihr aber die Stimme aus der Finsternis h?rtet und der Berg im Feuer brannte, da tratet ihr zu mir, alle Obersten eurer St?mme und eure ?ltesten und sprachet:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥á¥é¥å¥ó¥ï ¥ì¥å ¥ð¥ô¥ñ, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ò¥á?,
 ACV And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that ye came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders.
 AKJV And it came to pass, when you heard the voice out of the middle of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that you came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders;
 ASV And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
 BBE And after hearing the voice which came out of the dark while the mountain was burning with fire, all the heads of your tribes and your chiefs came to me,
 DRC But you, after you heard the voice out of the midst of the darkness, and saw the mountain burn, came to me, all the princes of the tribes and the elders, and you said:
 Darby And it came to pass, when ye heard the voice from the midst of the darkness, and the mountain burned with fire, that ye came near to me, all the heads of your tribes, and your elders;
 ESV And (See ch. 4:12) as soon as you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, all the heads of your tribes, and your elders.
 Geneva1599 And when ye heard the voyce out of the middes of the darkenes, (for the mountaine did burne with fire) then ye came to me, all the chiefe of your tribes, and your Elders:
 GodsWord But when you heard the voice coming from the darkness and saw the mountain blazing with fire, all the leaders and heads of your tribes came to me.
 HNV It happened, when you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that you camenear to me, even all the heads of your tribes, and your elders;
 JPS And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain did burn with fire, that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
 Jubilee2000 And it came to pass when ye heard the voice out of the midst of the darkness and [saw] the mountain that burned with fire that ye came near unto me, [even] all the princes of your tribes and your elders;
 LITV And it happened, when you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain burned with fire, you came near to me, all the rulers of your tribes, and your elders,
 MKJV And it happened when you heard the voice out of the midst of the darkness, for the mountain burned with fire, you came near me, all the heads of your tribes and your elders,
 RNKJV And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,)that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
 RWebster And it came to pass, when ye heard the voice from the midst of the darkness , (for the mountain did burn with fire ,) that ye came near to me, even all the heads of your tribes , and your elders ;
 Rotherham And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, the mountain also burning with fire, then drew ye near unto me, even all the heads of your tribes and your elders,
 UKJV And it came to pass, when all of you heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that all of you came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
 WEB It happened, when you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, thatyou came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders;
 Webster And it came to pass, when ye heard the voice from the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near to me, [even] all the heads of your tribes, and your elders;
 YLT `And it cometh to pass as ye hear the voice out of the midst of the darkness, and of the mountain burning with fire, that ye come near unto me, all the heads of your tribes, and your elders,
 Esperanto Kaj kiam vi auxdis la vocxon el la mallumo, dum la monto brulis per fajro, tiam vi aliris al mi, cxiuj viaj tribestroj kaj plejagxuloj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥á¥é¥å¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø