|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 5Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»êÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¸ç įįÇÑ °¡¿îµ¥¿¡¼ ³ª¿À´Â ±× ¼Ò¸®¸¦ ³ÊÈñ°¡ µè°í ³ÊÈñ ÁöÆÄÀÇ ¼ö·É°ú Àå·ÎµéÀÌ ³»°Ô ³ª¾Æ¿Í |
KJV |
And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders; |
NIV |
When you heard the voice out of the darkness, while the mountain was ablaze with fire, all the leading men of your tribes and your elders came to me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»êÀÌ ºÒŸ°í Àִµ¥ ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ µé¸®´Â ±× ¼Ò¸®¸¦ µè°í ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ¿Ô¾ú´Ù. ³ÊÈñ °¢ ÁöÆÄÀÇ ¾î¸¥µé°ú Àå·ÎµéÀÌ ¸ðµÎ ¿Í¼ |
ºÏÇѼº°æ |
»êÀÌ ºÒŸ°í Àִµ¥ ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ µé¸®´Â ±× ¼Ò¸®¸¦ µè°í ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ¿Ô¾ú´Ù. ³ÊÈñ °¢ ÁöÆÄÀÇ ¾î¸¥µé°ú Àå·ÎµéÀÌ ¸ðµÎ ¿Í¼ |
Afr1953 |
En toe julle die stem uit die duisternis hoor, terwyl die berg met vuur brand, het julle na my toe aangekom, al die hoofde van julle stamme en julle oudstes, |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, |
Dan |
Men da I h©ªrte R©ªsten, der l©ªd ud fra M©ªrket, medens Bjerget stod i lys Lue, kom I, alle Overhovederne for eders Stammer og eders ¨¡ldste, hen til mig |
GerElb1871 |
Und es geschah, als ihr die Stimme mitten aus der Finsternis h?rtet, w?hrend der Berg im Feuer brannte, da nahtet ihr zu mir, alle H?upter eurer St?mme und eure ?ltesten, |
GerElb1905 |
Und es geschah, als ihr die Stimme mitten aus der Finsternis h?rtet, w?hrend der Berg im Feuer brannte, da nahtet ihr zu mir, alle H?upter eurer St?mme und eure ?ltesten, und sprachet: |
GerLut1545 |
Da ihr aber die Stimme aus der Finsternis h?retet und den Berg mit Feuer brennen tratet ihr zu mir; alle Obersten unter euren St?mmen und eure ?ltesten, |
GerSch |
Als ihr aber die Stimme aus der Finsternis h?rtet und der Berg im Feuer brannte, da tratet ihr zu mir, alle Obersten eurer St?mme und eure ?ltesten und sprachet: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥á¥é¥å¥ó¥ï ¥ì¥å ¥ð¥ô¥ñ, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ò¥á?, |
ACV |
And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that ye came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders. |
AKJV |
And it came to pass, when you heard the voice out of the middle of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that you came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders; |
ASV |
And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders; |
BBE |
And after hearing the voice which came out of the dark while the mountain was burning with fire, all the heads of your tribes and your chiefs came to me, |
DRC |
But you, after you heard the voice out of the midst of the darkness, and saw the mountain burn, came to me, all the princes of the tribes and the elders, and you said: |
Darby |
And it came to pass, when ye heard the voice from the midst of the darkness, and the mountain burned with fire, that ye came near to me, all the heads of your tribes, and your elders; |
ESV |
And (See ch. 4:12) as soon as you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, all the heads of your tribes, and your elders. |
Geneva1599 |
And when ye heard the voyce out of the middes of the darkenes, (for the mountaine did burne with fire) then ye came to me, all the chiefe of your tribes, and your Elders: |
GodsWord |
But when you heard the voice coming from the darkness and saw the mountain blazing with fire, all the leaders and heads of your tribes came to me. |
HNV |
It happened, when you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that you camenear to me, even all the heads of your tribes, and your elders; |
JPS |
And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain did burn with fire, that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders; |
Jubilee2000 |
And it came to pass when ye heard the voice out of the midst of the darkness and [saw] the mountain that burned with fire that ye came near unto me, [even] all the princes of your tribes and your elders; |
LITV |
And it happened, when you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain burned with fire, you came near to me, all the rulers of your tribes, and your elders, |
MKJV |
And it happened when you heard the voice out of the midst of the darkness, for the mountain burned with fire, you came near me, all the heads of your tribes and your elders, |
RNKJV |
And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,)that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders; |
RWebster |
And it came to pass, when ye heard the voice from the midst of the darkness , (for the mountain did burn with fire ,) that ye came near to me, even all the heads of your tribes , and your elders ; |
Rotherham |
And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, the mountain also burning with fire, then drew ye near unto me, even all the heads of your tribes and your elders, |
UKJV |
And it came to pass, when all of you heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that all of you came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders; |
WEB |
It happened, when you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, thatyou came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders; |
Webster |
And it came to pass, when ye heard the voice from the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near to me, [even] all the heads of your tribes, and your elders; |
YLT |
`And it cometh to pass as ye hear the voice out of the midst of the darkness, and of the mountain burning with fire, that ye come near unto me, all the heads of your tribes, and your elders, |
Esperanto |
Kaj kiam vi auxdis la vocxon el la mallumo, dum la monto brulis per fajro, tiam vi aliris al mi, cxiuj viaj tribestroj kaj plejagxuloj; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥á¥é¥å¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|